"les activités actuelles" - Traduction Français en Arabe

    • الأنشطة الحالية
        
    • الأنشطة الراهنة
        
    • اﻷنشطة الجارية
        
    • باﻷنشطة الحالية
        
    • والأنشطة الحالية
        
    • للمهام الحالية
        
    • لﻷنشطة الحالية
        
    • وظائفهم الحالية
        
    • أنشطتها الحالية
        
    • والأنشطة الراهنة
        
    • وأنشطتها الحالية
        
    Note du secrétariat sur les activités actuelles des organisations internationales dans le domaine des marchés publics: travaux futurs envisageables UN مذكرة من الأمانة عن الأنشطة الحالية للمنظمات الدولية في مجال الاشتراء العام: الأعمال الممكنة مستقبلاً
    Note du secrétariat sur les activités actuelles des organisations internationales en matière d'harmonisation et d'unification du droit commercial international UN مذكّرة من الأمانة عن الأنشطة الحالية للمنظمات الدولية فيما يتصل بمناسقة وتوحيد القانون التجاري الدولي
    Il existe maintenant un potentiel plus fort dans la plupart des pays examinés pour étendre les activités actuelles en programmes de plus grande envergure et plus valables. UN وهناك احتمال كبير، بأن تتحول الأنشطة الحالية إلى برامج قطرية أوسع وأكثر أهمية في معظم البلدان التي شملها الاستعراض.
    Coordination des plans et programmes et échange de vues sur les activités actuelles concernant les applications concrètes des techniques spatiales et les domaines connexes UN التنسيق بين الخطط والبرامج وتبادل الآراء بشأن الأنشطة الراهنة في مجال التطبيق العملي لتكنولوجيا الفضاء والمجالات ذات الصلة بها
    Coordination des plans et programmes et échange de vues sur les activités actuelles concernant les applications concrètes des techniques spatiales et les domaines connexes UN التنسيق بين الخطط والبرامج وتبادل الآراء بشأن الأنشطة الراهنة في مجال التطبيق العملي لتكنولوجيا الفضاء والمجالات ذات الصلة بها
    les activités actuelles portent notamment sur les aspects sanitaires de l'utilisation de la biomasse pour le chauffage domestique et la cuisson, et l'application de l'énergie solaire aux soins de santé. UN تشمل اﻷنشطة الجارية اﻷبعاد الصحية لاستعمال الكتلة الحيوية في التدفئة المنــزلية والطبخ والاستفادة من تطبيقات الطاقــة الشمسية في مجال الرعاية الصحية.
    Note du secrétariat sur les activités actuelles des organisations internationales en matière d'harmonisation et d'unification du droit commercial international UN مذكّرة من الأمانة عن الأنشطة الحالية للمنظمات الدولية فيما يتصل بمناسقة وتوحيد القانون التجاري الدولي
    Objectif stratégique 3 les activités actuelles de DDRRR ont été étendues à toutes les zones où sévit la LRA UN الهدف الاستراتيجي 3: توسيع نطاق الأنشطة الحالية في مجال نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج لتشمل جميع المناطق المتضررة من عمليات جيش الرب للمقاومة
    Objectif 3 les activités actuelles de désarmement, de démobilisation, de rapatriement, de réinstallation et de réintégration sont étendues UN الهدف 3: توسيع نطاق الأنشطة الحالية في مجالات نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج لتشمل جميع المناطق المتضررة من عمليات جيش الرب للمقاومة
    Une coopération accrue entre le Comité et l'Autorité aiderait à éviter les éventuels conflits entre la pose et l'entretien de câbles sous-marins et les activités actuelles et futures menées dans la zone; UN زيادة التعاون بين اللجنة والسلطة يساعد على تجنب النـزاعات المحتملة بين مد الكابلات البحرية وصيانتها وبين الأنشطة الحالية والمستقبلية في المنطقة؛
    Les administrateurs de l'Alliance ont proposé une modification des objectifs en 2007, d'une part en renforçant les liens avec les droits de l'homme ainsi que la santé sexuelle et génésique et d'autre part en alignant les objectifs de l'Alliance sur les activités actuelles et les besoins globaux. UN واقترح أمناء التحالف تغييراً في الأهداف في عام 2007، يرمي إلى توسيع نطاق صلة أهداف التحالف بالصحة الجنسية والإنجابية وحقوق الإنسان ومواءمة هذه الأهداف مع الأنشطة الحالية والاحتياجات العالمية.
    La communauté internationale en général, y compris les donateurs, sont également invités à présenter des informations sur les activités actuelles et prévues à l'appui du développement durable des petits États insulaires en développement. IV. Préparatifs au niveau international UN والمجتمع الدولي الواسع، بما فيه أوساط المانحين، مدعو أيضا إلى تقديم معلومات عن الأنشطة الحالية والمقررة المضطلع بها دعما للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Coordination des plans et programmes et échange de vues concernant les activités actuelles touchant les applications pratiques des techniques spatiales et les domaines connexes UN تنسيق الخطط والبرامج وتبادل الآراء بشأن الأنشطة الراهنة في مجال التطبيق العملي لتكنولوجيا الفضاء والمجالات ذات الصلة بها
    A. Coordination des plans et programmes et échange de vues sur les activités actuelles concernant les applications concrètes des techniques spatiales et les domaines connexes UN ألف- التنسيق بين الخطط والبرامج وتبادل الآراء بشأن الأنشطة الراهنة في مجال التطبيق العملي لتكنولوجيا الفضاء والمجالات ذات الصلة بها
    A. Coordination des plans et programmes et échange de vues sur les activités actuelles concernant les applications concrètes des techniques spatiales et les domaines connexes UN ألف- التنسيق بين الخطط والبرامج وتبادل الآراء بشأن الأنشطة الراهنة في مجال التطبيق العملي لتكنولوجيا الفضاء والمجالات ذات الصلة بها
    A. Coordination des plans et programmes et échange de vues sur les activités actuelles concernant les applications concrètes des techniques spatiales et les domaines connexes UN ألف- التنسيق بين الخطط والبرامج وتبادل الآراء بشأن الأنشطة الراهنة في مجال التطبيق العملي لتكنولوجيا الفضاء والمجالات ذات الصلة بها
    La condition préalable à la concrétisation de cet objectif est de procéder régulièrement à une enquête globale sur toutes les activités actuelles qui pourraient avoir des incidences sur ce domaine du droit. UN ومن الشروط اﻷساسية لبلوغ هذا الهدف الحصول بانتظام على مسح شامل لجميع اﻷنشطة الجارية التي قد تكون لها صلة بهذا الجانب من القانون.
    b) La substitution - des actions visant à remplacer les activités actuelles par des mesures adaptées aux conditions nouvelles. UN )ب( اﻹحلال - ومعناه إجراءات الاستعاضة عن اﻷنشطة الجارية ببعض التدابير المناسبة للظروف الجديدة.
    Rapport sur les activités actuelles des donateurs : projet de décision UN ـ: التقرير المتعلق باﻷنشطة الحالية للمانحين: مشروع مقرر
    Il a commencé à recueillir des éléments sur les plus graves de ces crimes et sur les activités actuelles de ceux qui en portent la plus grande responsabilité. UN ويعكف المكتب على توثيق أشد هذه الجرائم خطورة والأنشطة الحالية لأولئك المسؤولين عن ارتكابها.
    Nous sommes convaincus que cet avis consultatif revêt une importance substantielle et pratique, aussi bien pour les activités actuelles de l'Autorité que pour ses activités futures. UN وإننا مقتنعون بأن للرأي الاستشاري قيمة جوهرية وعملية ليس بالنسبة للمهام الحالية التي تقوم بها السلطة الدولية لقاع البحار فحسب، بل أيضا لأنشطتها المستقبلية.
    Ce document décrira les activités actuelles des centres nationaux et des organisations internationales, recensera les fonctions possibles et les utilisateurs de l'information, et présentera des idées sur les moyens de favoriser le transfert d'informations, y compris les options envisageables pour les centres et réseaux internationaux. UN وستضع وصفا لﻷنشطة الحالية التي تضطلع بها المراكز الوطنية والمنظمات غير الحكومية، وتحدد وظائفها الممكنة والمستفيدين المحتملين من المعلومات، وتقدم أفكارا حول كيفية تعزيز نقل المعلومات، بما في ذلك الخيارات المتاحة للمراكز والشبكات الدولية.
    a) Fonctionnaires des ministères de l'environnement et des affaires étrangères dont les activités actuelles et à venir exigent une spécialisation en droit environnemental; UN )أ( المسؤولين من وزارات البيئة والخارجية الذين تتطلب وظائفهم الحالية أو المقبلة تخصصا في القانون البيئي؛
    Le Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes exhorte également le Secrétariat à redoubler d'efforts pour exécuter le programme régional car les activités actuelles sont loin d'exploiter tout le potentiel de la région. UN 55- وأردف قائلا إن المجموعة تحث الأمانة على تعزيز جهودها لتنفيذ البرنامج الإقليمي، لأن أنشطتها الحالية أخفقت في تحقيق الاستفادة القصوى من إمكانيات المنطقة.
    Ces activités impliquent des utilisateurs majeurs de services météorologiques; une synergie est donc possible entre les nouvelles activités opérationnelles dans le domaine de la météorologie spatiale et les activités actuelles de l'OMM en matière de prestation de services météorologiques aux communautés d'utilisateurs. UN ويشترك في هذه الأنشطة مستعملون رئيسيون لخدمات الأرصاد الجوية، مما يمكّن من تضافر الأنشطة التشْغيلية الناشئة في مضمار طقس الفضاء والأنشطة الراهنة التي تقوم بها المنظمة بخصوص تقديم خدمات الأرصاد الجوية إلى أوساط المستعملين.
    Au cours d'une visite d'étude au siège de l'Union africaine, à Addis-Abeba, les participants ont entendu des exposés de membres de la Commission de l'Union africaine sur le droit international portant sur les fonctions et les activités actuelles de cette dernière. UN 13 - ونُظمت زيارة دراسية إلى الاتحاد الأفريقي في أديس أبابا تلقى خلالها المشاركون إحاطات إعلامية من مسؤولي لجنة الاتحاد الأفريقي المعنية بالقانون الدولي بشأن وظائف اللجنة وأنشطتها الحالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus