La délégation de la République de Corée appuie les activités d'aide humanitaire des Nations Unies et d'autres organisations apparentées. | UN | ووفد جمهورية كوريا يؤيد أنشطة المساعدة اﻹنسانية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻷخرى ذات الصلة. |
Il va sans dire que les activités d’aide humanitaire et les efforts déployés dans les domaines du maintien et de la consolidation de la paix sont également essentiels. | UN | ومن نوافل الكلام القول بأن أنشطة المساعدة اﻹنسانية والجهود المبذولة في ميادين حفظ السلم وتوطيده هي أيضا أنشطة جوهرية. |
Cela assurera que les activités d'aide de l'Organisation des Nations Unies contribuent à ce que chacun, partout dans le monde, puisse jouir de ces droits. | UN | وسيكفل ذلك أن تساهم أنشطة المساعدة التي تقوم بها الأمم المتحدة في نيل الحقوق للجميع وفي كل مكان. |
les activités d'aide humanitaire du Darfour-Sud s'en sont trouvées sensiblement réduites. | UN | وقد أسفر ذلك عن تقليص أنشطة المعونة الإنسانية بصورة كبيرة في جنوب دارفور. |
Réitérant la nécessité de tenir compte de l'égalité des sexes dans les activités d'aide humanitaire de manière globale et cohérente, | UN | وإذ يكرر تأكيد ضرورة تعميم مراعاة المنظور الجنساني في مجال تقديم المساعدة الإنسانية بطريقة شاملة ومتسقة، |
Conformément à son mandat, la MINUSTAH continuera de collaborer avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et l'équipe de pays des Nations Unies en vue de soutenir les activités d'aide humanitaire et de relèvement durant l'exercice 2011/12. | UN | 25 - وستقوم البعثة، في إطار ولايتها الحالية، بمواصلة تعاونها مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وفريق الأمم المتحدة القطري في دعم جهود المساعدة الإنسانية والإنعاش خلال الفترة 2011/2012. |
À cet égard, nous soulignons également que les caractéristiques fondamentales et les principes dont procèdent les activités opérationnelles des Nations Unies qui sont énoncées dans les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale constituent un cadre d'ensemble pour toutes les questions intéressant les activités d'aide au développement que l'Organisation des Nations Unies mène sur le terrain. | UN | وفي هذا الصدد، نشدد على أن الخصائص والمبادئ الأساسية للأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة الوارد بيانها في قرارات الجمعية العامة المتخذة في هذا الصدد توفر الإطار الشامل لجميع المسائل المتصلة بعمليات المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة في الميدان. |
e) Appuyer, selon qu'il conviendra, les activités d'aide humanitaire; | UN | )ﻫ( تقديم الدعم، حسب الاقتضاء، ﻷنشطة المساعدة اﻹنسانية؛ |
les activités d'aide humanitaire demandent avant tout des fonds suffisants. | UN | وإن التمويل الوافي بالغرض شرط أساسي لتنفيذ أنشطة المساعدة. |
Il faut cependant noter que la Convention ne couvre pas automatiquement les activités d'aide humanitaire. | UN | بيد أنه ينبغي أن يلاحظ أن الاتفاقية لا تغطي بصفة آلية أنشطة المساعدة اﻹنسانية. |
C'est en effet aux gouvernements bénéficiaires qu'il appartient au premier chef de planifier, de coordonner, de suivre et d'évaluer les activités d'aide au développement. | UN | وأضافت أنه ينبغي أن تضطلع بالدور الرئيسي في عمليات تخطيط وتنسيق ورصد واستعراض أنشطة المساعدة اﻹنمائية. |
Il apparaît aussi que les activités d'aide humanitaire sur le terrain sont souvent entachées d'irrégularités et d'erreurs de gestion. | UN | 4 - وزاد على ذلك قوله إن أنشطة المساعدة الإنسانية في الميدان معرضة فيما يبدو لسوء الإدارة وعدم الامتثال. |
8. Prie le Secrétaire général de réévaluer en 2000 toutes les activités d'aide humanitaire, en vue de s'attaquer aux problèmes que pose le développement à plus long terme; | UN | ٨ - تهيب باﻷمين العام أن يعيد في عام ٢٠٠٠ تقييم جميع أنشطة المساعدة اﻹنسانية بهدف معالجة المسائل اﻹنمائية الطويلة اﻷجل؛ |
On a insisté sur le respect de la souveraineté nationale et aussi sur la primauté du rôle des pays touchés dans les activités d'aide humanitaire. | UN | كما جرى التشديد على احترام السيادة الوطنية، وكذلك على إعطاء الأولوية للدور الذي تؤديه البلدان المتضررة في أنشطة المساعدة الإنسانية. |
On a insisté sur le respect de la souveraineté nationale et aussi sur la primauté du rôle des pays touchés dans les activités d'aide humanitaire. | UN | كما جرى التشديد على احترام السيادة الوطنية، وكذلك على إعطاء الأولوية للدور الذي تؤديه البلدان المتضررة في أنشطة المساعدة الإنسانية. |
La communauté des donateurs doit donc se servir du Programme d'action pour déterminer les questions prioritaires à inclure dans les activités d'aide au développement. | UN | إن مجتمع المانحين يتعين عليه بالتالي استخدام برنامج العمل لتحديد المسائل ذات اﻷولوية الواجب إدراجها في أنشطة المعونة اﻹنمائية. |
Réitérant la nécessité de tenir compte de l'égalité des sexes dans les activités d'aide humanitaire de manière globale et cohérente, | UN | وإذ يكرر تأكيد ضرورة تعميم مراعاة المنظور الجنساني في مجال تقديم المساعدة الإنسانية بطريقة شاملة ومتسقة، |
5. Prie la MINUSTAH de continuer, conformément à son mandat, à collaborer avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et l'équipe de pays des Nations Unies pour soutenir les activités d'aide humanitaire et de relèvement, et encourage en outre tous les acteurs à poursuivre leur effort de planification et de coordination conjointe aux niveaux national et local; | UN | 5 - يطلب من البعثة أن تواصل، ضمن حدود ولايتها الحالية، تعاونها مع مكتب تنسيق المساعدة الإنسانية وفريق الأمم المتحدة القطري لدعم جهود المساعدة الإنسانية والإنعاش، ويشجع جميع الجهات الفاعلة كذلك على أن تواصل المشاركة في أنشطة التخطيط والتنسيق المشتركة على الصعيدين الوطني والمحلي؛ |
À cet égard, nous soulignons que les caractéristiques fondamentales et les principes dont procèdent les activités opérationnelles des Nations Unies qui sont énoncées dans les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale constituent un cadre d'ensemble pour toutes les questions intéressant les activités d'aide au développement que les Nations Unies mènent sur le terrain. | UN | وفي هذا الصدد، نشدد على أن الخصائص والمبادئ الأساسية للأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة، المبينة في قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، توفّر الإطار الشامل لجميع المسائل المتصلة بعمليات المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة في الميدان. |
16. La Réunion peut aider à mobiliser l'opinion publique et à réunir des ressources pour les activités d'aide au déminage, tout en générant un soutien pour une action politique d'accompagnement relative au moratoire sur les mines terrestres. | UN | ١٦ - ومن شأن هذا الاجتماع أن يعبئ الرأي العام والموارد ﻷنشطة المساعدة في مجال اﻷلغام وأن يولﱢد في الوقت ذاته الدعم للعمل السياسي الموازي بشأن وقف تصدير اﻷلغام اﻷرضية. |
Il est impératif que, conformément aux décisions adoptées par consensus par la communauté internationale, les activités d'aide humanitaire soient mises en œuvre en suivant les principes d'humanité, de neutralité et d'impartialité et en respectant la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'unité des États. | UN | ووفقاً للقرارات التي اتخذها المجتمع الدولي بتوافق الآراء، يتحتم التقيد إبّان الاضطلاع بأنشطة المساعدة الإنسانية بمبادئ الإنسانية والحياد والإنصاف، مع احترام سيادة الدول وسلامة ووحدة أراضيها. |
les activités d'aide humanitaire ne devraient être conduites qu'avec l'accord et à la demande des pays affectés, sans aucune condition. | UN | وينبغي أن تتم أنشطة المساعدات الإنسانية بموافقة البلدان المتضررة وبناء على طلب منها وأن لا تكون مشروطة. |
a) Veiller à ce que les activités d'aide aux victimes soient fondées sur les besoins et les priorités de ceux qui sont affectés et que les ressources soient utilisées de façon rationnelle; | UN | (أ) التأكد من أن أنشطة مساعدة الضحايا، تقوم على أساس احتياجات وأولويات المتضررين، وأن الموارد تستخدم بكفاءة؛ |
Le Coordonnateur réside à Beyrouth depuis la mi-janvier 1992 et il s'est attaché à créer un cadre de travail cohérent permettant de mieux coordonner les activités d'aide économique et technique et de les élargir. | UN | ويقيم المنسق في بيروت منذ منتصف كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ من أجل العمل على إنشاء إطار منسجم لتعزيز التنسيق والتوسع في أنشطة تقديم المساعدة الاقتصادية والتقنية لتعمير لبنان وتنميته. |
La coopération avec les activités d'aide aux populations vulnérables, en particulier dans d'anciennes zones de combat, sert les intérêts tant de la communauté internationale que des forces de sécurité du Myanmar. | UN | ويخدم التعاون في مجال تقديم المعونة إلى الفئات المستضعفة، لا سيما في المناطق التي كانت مسرحا للقتال، مصالح المجتمع الدولي وقوات أمن ميانمار على حد سواء. |