"les activités d'information" - Traduction Français en Arabe

    • أنشطة الإعلام
        
    • الأنشطة الإعلامية
        
    • للأنشطة الإعلامية
        
    • اﻷنشطة الاعلامية
        
    • أنشطة التوعية
        
    • بالأنشطة الإعلامية
        
    • واﻷنشطة اﻹعلامية
        
    • بأنشطة الإعلام
        
    • العمل الإعلامي
        
    • تنفيذ اﻷنشطة اﻹعلامية
        
    • لأنشطة الإعلام
        
    • أنشطة المعلومات
        
    • أنشطة الاعلام
        
    • أنشطة شؤون اﻹعلام
        
    • وحجم أنشطة اﻹعلام
        
    De façon générale, les activités d'information de l'Organisation des Nations Unies devraient veiller à l'équilibre linguistique et encourager davantage le dialogue et la compréhension des cultures. UN ويتعين أن تعزز أنشطة الإعلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة عموما، تحسين التوازن اللغوي، كما يتعين عليها أيضا بذل المزيد لتشجيع الحوار والتفاهم بين الثقافات.
    Dépliants sur les enseignements tirés et les pratiques optimales dans les activités d'information destinées à promouvoir une culture de paix UN كُتَيِّب عن الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في مجال أنشطة الإعلام الموجّهة إلى تعزيز ثقافة السلام
    D'importants progrès ont été accomplis dans les activités d'information sur le terrain malgré l'intensification des actes d'intimidation commis par des éléments des groupes armés. UN وقد أحرز تقدم كبير في تنفيذ الأنشطة الإعلامية على أرض الواقع، على الرغم من التهديد المتزايد من عناصر الجماعات المسلحة.
    les activités d'information qui sont menées au Secrétariat sont extrêmement diverses et font appel à des approches et des outils différents. UN وهناك مجموعة واسعة من الأنشطة الإعلامية على نطاق الأمانة العامة تنفذ باستخدام أدوات وأساليب عديدة ومختلفة.
    les activités d'information visant à promouvoir le rapatriement des réfugiés en Croatie et en Bosnie-Herzégovine occuperont une place de choix. UN وسيولى اهتمام خاص للأنشطة الإعلامية التي تحض على عودة اللاجئين إلى وطنهم في كرواتيا والبوسنة والهرسك.
    Un élément commun à toutes les entités était que les activités d'information entreprises étaient axées sur le mandat spécialisé de chacune d'elles. UN والقاسم المشترك بين جميع هذه الكيانات هو أن أنشطة الإعلام التي تقوم بها تتجه حصرا نحو الولاية المحددة لكل كيان.
    les activités d'information et de communication dans des situations de conflit et à l'issue de conflits pourraient jouer un rôle important dans les missions de maintien de la paix. UN ويمكن أن تؤدي أنشطة الإعلام والاتصالات في حالات النزاع وما بعد النزاع دورا هاما في بعثات حفظ السلام.
    Ma délégation appuie les efforts qui visent à améliorer les activités d'information de l'Organisation et à renforcer l'efficacité du Département de l'information. UN ويدعم وفدي الجهود الرامية إلى تحسين أنشطة الإعلام العام للأمم المتحدة وإلى تعزيز فعالية إدارة الإعلام العام.
    les activités d'information et de sensibilisation sur la base d'une stratégie de communication; UN أنشطة الإعلام والتوعية على أساس استراتيجية للاتصال؛
    les activités d'information des missions des Nations Unies sont de plus en plus liées aux initiatives du Siège. UN وتتميز أنشطة الإعلام لبعثات الأمم المتحدة الميدانية بتزايد ارتباطها بأنشطة المقر.
    les activités d'information joueront un rôle de plus en plus important dans la définition de la voie à suivre pour atteindre les objectifs fixés par la communauté internationale. UN وعند تحديد الطريق الذي ينبغي سلوكه لبلوغ أهداف المجتمع الدولي، تكتسب أنشطة الإعلام دورا متزايد الأهمية.
    La composante information du PNUD en Ukraine fait un travail efficace en présentant une image unifiée de l'ONU et en renforçant les activités d'information dans les principaux domaines de travail de l'Organisation. UN والعنصر الإعلامي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أوكرانيا عنصر بالغ الفعالية سواء من حيث عرض صورة موحدة للأمم المتحدة أو من حيث تعزيز الأنشطة الإعلامية في مجالات رئيسية من أعمال المنظمة.
    les activités d'information ont permis de favoriser l'accès du public à l'information pertinente relative à la Convention. UN ويسّرت الأنشطة الإعلامية حصول الجمهور على المعلومات ذات الصلة بالاتفاقية.
    Les responsabilités exécutives de la MINUK affectent directement environ 1,9 million de personnes, ce qui crée des besoins en matière d'information dépassant de loin les activités d'information ordinaires d'une mission. UN تؤثر المسؤوليات التنفيذية لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو بشكل مباشر على حوالي 1.9 مليون شخص، مما يشكل احتياجات إعلامية تتجاوز الأنشطة الإعلامية الروتينية التي تقوم بها البعثة.
    Il semble pour cela important d'intensifier et de renforcer les activités d'information et de sensibilisation pour que les populations se sentent véritablement concernées. UN ويبدو من المهم في هذا الشأن تكثيف وتعزيز الأنشطة الإعلامية والإرشادية لكي يشعر الناس بأن الأمر يعنيهم حقاً.
    les activités d'information d'une mission devraient veiller à ce que l'information soit accessible aux femmes aussi bien qu'aux hommes. UN وينبغي أن تكفل الأنشطة الإعلامية للبعثة وصول المعلومات إلى النساء والرجال على حد سواء.
    Le centre s'occupe aussi des Seychelles et de l'Ouganda et appuie les activités d'information en Somalie et au Soudan du Sud. UN ويغطي مركز الأمم المتحدة للإعلام في نيروبي أيضا سيشيل وأوغندا، ويقدم الدعم للأنشطة الإعلامية في جنوب السودان والصومال.
    5. Prie le Secrétaire général d'intensifier les activités d'information sur le neuvième Congrès et les ateliers; UN ٥ ـ يطلب الى اﻷمين العام تكثيف اﻷنشطة الاعلامية المتصلة بالمؤتمر التاسع وبحلقات العمل؛
    Les efforts visant à développer les activités d'information politiques se sont poursuivis. UN 10 - وتواصل بذل الجهود الرامية إلى تعزيز أنشطة التوعية السياسية.
    En ce qui concerne les bureaux extérieurs, les activités d'information seraient menées par 2 fonctionnaires de l'information (1 VNU et 1 AN) et 1 assistant d'information (agent des services généraux recruté sur le plan national) dans chacun des bureaux, à Gao, Tombouctou et Kidal (A/68/538, par. 75). UN 63 - وفيما يتعلق بالمكاتب الميدانية، سيضطلع موظفان لشؤون الإعلام (أحدهما من متطوعي الأمم المتحدة والآخر موظف فني وطني)، ومساعد لشؤون الإعلام (من فئة الخدمات العامة الوطنية) في كل مكتب من المكاتب الميدانية في غاو وتمبكتو وكيدال بالأنشطة الإعلامية (A/68/538، الفقرة 75).
    les activités d'information et de consultation sont gratuites, des médicaments peuvent être délivrés gratuitement à certains consultants, notamment les jeunes. UN واﻷنشطة اﻹعلامية والمتعلقة بتقديم المشورة مجانية، ويمكن صرف اﻷدوية لبعض الخبراء الاستشاريين مجانا، وخاصة الشباب.
    - Mener et coordonner les activités d'information et de sensibilisation; UN - الاضطلاع بأنشطة الإعلام وخلق الوعي، وتنسيقها؛
    Une attention particulière sera accordée à ce thème dans les activités d'information et le Haut-Commissariat se coordonnera, comme il convient, avec la Division. UN وسيولى هذا الموضوع تركيزاً محددا في العمل الإعلامي وستنسق المفوضية مع الشعبة حسب الاقتضاء.
    b) Renforcer la coordination, au sein du Secrétariat et dans l'ensemble du système des Nations Unies, afin que les activités d'information soient menées sur la base d'une approche commune; UN )ب( تعزيز التنسيق الوثيق داخل اﻷمانة العامة وفي سائر منظومة اﻷمم المتحدة في مجال تنفيذ اﻷنشطة اﻹعلامية من خلال اتباع نهج موحد؛
    Il estime que les activités d'information de l'Organisation doivent s'employer, lors de la prochaine étape, à mettre en œuvre le Document final du Sommet mondial de 2005 et à faire avancer les réformes des Nations Unies. UN وتعتقد أن المرحلة القادمة لأنشطة الإعلام التي تقوم بها المنظمة ينبغي أن تركز على تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، وعلى التقدم في إصلاح الأمم المتحدة.
    les activités d'information continuent de bénéficier des contributions généreuses des États Membres. UN 2 - وما زالت أنشطة المعلومات تستفيد من كرم الدول الأعضاء.
    La section VI porte sur les activités d'information à l'appui des objectifs de l'ONUSOM. UN ويغطي الفرع السادس أنشطة الاعلام المضطلع بها دعما ﻷهداف عملية اﻷمم المتحدة في الصومال.
    Les activités d’information menées par l’UNU visent à mieux mettre en relief ses programmes d’études et ses réalisations. UN وتستهدف أنشطة شؤون اﻹعلام التي تضطلع بها الجامعة رفع إمكانية اطلاع الناس على برامج الجامعة اﻷكاديمية وإنجازاتها.
    les activités d'information des bureaux extérieurs du système des Nations Unies ne devraient pas connaître de croissance en 1998 et 1999. UN ولا ينتظر أن يزيد نطاق وحجم أنشطة اﻹعلام في المكاتب الميدانية لﻷمم المتحدة خلال الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ عن مستواهما الحالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus