"les activités de ce" - Traduction Français en Arabe

    • أنشطة هذا
        
    • أنشطة هذه
        
    • للأنشطة التي لها هذا
        
    • بأنشطة هذا
        
    • أنشطة تلك
        
    • أنشطة ذلك
        
    • قطاعات الطاقة بها
        
    • ويوجه العمل في هذا
        
    Nous sommes profondément convaincus que les activités de ce bureau aideront à renforcer et à étendre les relations très complètes entre notre république et le système des Nations Unies. UN ونحن على اقتناع عميق بأن أنشطة هذا المكتب ستساعد في تعزيز العلاقات الشاملة بين جمهوريتنا ومنظومة اﻷمم المتحدة وفي توسيع نطاق هذه العلاقات.
    les activités de ce centre se sont largement étendues au Moyen-Orient et en Afrique du Nord et certains pays hors de la région ‒ par exemple l'Inde, les Philippines et l'Afrique du Sud ‒ souhaitent reproduire cette expérience E-trace. UN وقال إنَّ أنشطة هذا المركز اتسعت على نطاق واسع داخل منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا. وهناك بلدان خارج هذه المنطقة، مثل الهند والفلبين وجنوب أفريقيا، ترغب في تكرار هذه التجربة في مجال تتبّع الصادرات.
    Comme vous le savez, ma délégation a l'honneur de coordonner les activités de ce groupe sur les questions touchant aux garanties négatives de sécurité. UN وكما تعلمون، فان وفد بلدي تشﱠرف بمهمة تنسيق أنشطة هذه المجموعة فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالضمانات اﻷمنية السلبية.
    Le Ministère des affaires étrangères, dont le mandat comprend l'examen des schémas de migration affectant les ressortissants zimbabwéens, coordonne les activités de ce comité. UN وتتولى وزارة الخارجية، التي تشمل اختصاصاتها دراسة أنماط الهجرة التي تؤثر على مواطني زمبابوي، تنسيق أنشطة هذه اللجنة.
    Des crédits ont déjà été inscrits dans le budget-programme de l'exercice biennal 2004-2005 pour les activités de ce type. UN وقد أدرجت بالفعل في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005 الاعتمادات اللازمة للأنشطة التي لها هذا الطابع.
    les activités de ce sous-programme seront menées en collaboration étroite avec la FAO. UN سيجري الاضطلاع بأنشطة هذا البرنامج الفرعي بتعاون وثيق مع منظمة اﻷغذية والزراعة.
    L'Ukraine a toujours appuyé les activités de ce Comité et continue d'attacher une grande importance à ses travaux. UN وقد دأبت أوكرانيا على مساندة أنشطة تلك اللجنة، وظلَّت دائما تولي أهمية للنتائج التي تتوصل إليها.
    les activités de ce sous-programme seront coordonnées par le Groupe de coordination des statistiques, qui relève du Secrétaire exécutif adjoint. UN 18-43 ستقوم وحدة تنسيق الإحصاءات بتنسيق أنشطة هذا البرنامج الفرعي، وتقدم تقريرها إلى نائب الأمين التنفيذي.
    les activités de ce sous-programme seront coordonnées par le Groupe de coordination des statistiques, qui relève du Secrétaire exécutif adjoint. UN 18-43 ستقوم وحدة تنسيق الإحصاءات بتنسيق أنشطة هذا البرنامج الفرعي، وتقدم تقريرها إلى نائب الأمين التنفيذي.
    les activités de ce secteur se développent essentiellement dans la zone marine et côtière du golfe du Mexique et, au sud-ouest, sur la côte du Pacifique. UN وتتركز أنشطة هذا القطاع أساسا في المناطق البحرية والساحلية لخليج المكسيك ومنطقة جنوب شرقي المحيط الهادئ.
    les activités de ce projet pourraient également s’étendre au Costa Rica; UN ومن المنظور أيضا مد نطاق أنشطة هذا المشروع لتشمل كوستاريكا؛
    les activités de ce programme sont menées par la Division académique au siège de l'UNU; UN وتنفذ أنشطة هذا البرنامج الشعبة اﻷكاديمية في مقر جامعة اﻷمم المتحدة.
    C'est la raison pour laquelle un Bureau de la condition de la femme a été créé dans les services du Premier Ministre, et on s'efforce de coordonner les activités de ce bureau avec celles du Bureau national de la population. UN ولذا، أنشئ مكتب لشؤون المرأة في مكتب رئيس الوزراء، ويجري بذل جهود لتنسيق أنشطة هذا المكتب الوطني للسكان.
    Veuillez fournir des renseignements sur les activités de ce comité et leurs effets, en précisant la manière dont ces activités répondent aux besoins des femmes rurales. UN يرجى تقديم معلومات عن أنشطة هذه اللجنة وأثرها، وشرح الكيفية التي تلبي بها هذه الأنشطة احتياجات المرأة الريفية.
    Veuillez fournir des renseignements sur les activités de ce comité et leurs effets, en précisant la manière dont elles répondent aux besoins des femmes rurales. UN يرجى تقديم معلومات عن أنشطة هذه اللجنة وأثرها، وشرح الكيفية التي تلبي بها هذه الأنشطة احتياجات المرأة الريفية.
    Bon, c'est le moment de dévoiler officiellement les activités de ce soir. Open Subtitles حسناً , لقد حان الوقت لإزاحة الستار علي أنشطة هذه الأمسية
    les activités de ce mécanisme, réalisé en collaboration avec la banque mondiale, puis avec l'Agence de coopération canadienne -ACDI-, ont démarré en janvier 1999 avec le lancement de la première phase expérimentale. UN وبوشرت أنشطة هذه الآلية، التي أنشئت بالتعاون مع البنك الدولي، وفي وقت لاحق مع الوكالة الكندية للتنمية الدولية، في كانون الثاني/ يناير 1999 بانطلاق المرحلة الأولى التجريبية.
    Des crédits ont déjà été inscrits dans le budget-programme de l'exercice biennal 2004-2005 pour les activités de ce type. UN وقد أدرجت بالفعل في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005 الاعتمادات اللازمة للأنشطة التي لها هذا الطابع.
    Des crédits ont déjà été inscrits dans le budget-programme de l'exercice biennal 2004-2005 et dans le projet de budget-programme de l'exercice biennal 2006-2007 pour les activités de ce type. UN وأدرجت بالفعل في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005 وفي الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007 الاعتمادات اللازمة للأنشطة التي لها هذا الطابع.
    L'observateur du Fonds pour l'environnement mondial a répondu aux questions concernant les activités de ce fonds. UN وقام المراقب عن مرفق البيئة العالمية بالرد على اﻷسئلة المتعلقة بأنشطة هذا المرفق.
    les activités de ce département représentent une part substantielle du travail du Secrétariat tout entier. UN وتشكل أنشطة تلك اﻹدارة جزءا جوهريا من عمل اﻷمانة العامة بكاملها.
    les activités de ce programme ont débuté au second semestre 2010 et sont mises en œuvre en étroite collaboration avec les autorités nationales. UN واستُهلت أنشطة ذلك البرنامج في النصف الثاني من عام 2010؛ ويجري تنفيذها حالياً بالتعاون الوثيق مع السلطات الوطنية.
    ii) Participer, le cas échéant, à la formulation des politiques, normes et directives applicables au secteur de l'énergie dans les petits États insulaires en développement et rendre ces pays mieux à même de planifier, gérer et suivre efficacement les activités de ce secteur; UN ' ٢ ' تقديم المساعدة، حيثما يقتضي اﻷمر ذلك، في وضع السياسات والمعايير والمبادئ التوجيهية المتعلقة بقطاع الطاقة التي تنطبق على الدول الجزرية الصغيرة النامية، وتعزيز القدرة الوطنية على تخطيط قطاعات الطاقة بها وإدارتها ومراقبتها بطريقة فعالة.
    les activités de ce sous-programme seront dirigées par la Conférence des statisticiens européens sous le double parrainage de la CEE et de la Commission de statistique de l'ONU. UN ويوجه العمل في هذا البرنامج الفرعي مؤتمر الاحصائيين اﻷوروبيين تحت الرعاية المشتركة للجنة الاقتصادية ﻷوروبا واللجنة الاحصائية لﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus