Dans l'état du Nil Bleu, les activités de démobilisation ont été reportées pour des raisons techniques et leur lancement est désormais prévu début 2009. | UN | وتأجلت أنشطة التسريح في ولاية النيل الأزرق لأسباب فنية، ويتوقع الآن أن تبدأ في أوائل عام 2009. |
À ce jour, les activités de démobilisation prévues par les organisations d'aide humanitaire se limitent à un programme d'aide alimentaire en échange de travail pour les ex-combattants dans la zone de Monrovia. | UN | وحتى تاريخه، اقتصرت أنشطة التسريح المستهدفة من قبل وكالات المساعدة الانسانية على برنامج لتوفير الطعام مقابل العمل للمقاتلين السابقين في منطقة مونروفيا. |
Le PNUD, le HCR et le PAM encouragent les activités de démobilisation dans certaines zones du pays. | UN | وقام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج اﻷغذية العالمي بدعم أنشطة التسريح في بعض مناطق البلد. |
191 cas de recrutement d'enfants ont été signalés, et 532 enfants ont été enregistrés dans le processus et les activités de démobilisation et de réinsertion. | UN | أبلغ عن 191 حالة تجنيد أطفال، وتم تسجيل 532 طفلا في عملية التسريح وإعادة الإدماج وأنشطتها. |
La même délégation a demandé ce que l'UNICEF faisait pour appuyer les activités de démobilisation tout en relevant que l'UNICEF < < avait manqué le coche > > à l'issue du conflit, citant l'existence de ressources laissées inutilisées par l'UNICEF. | UN | وسأل نفس الوفد عن الدعم الذي توفره اليونيسيف لأنشطة تسريح المقاتلين واعتبر أن اليونيسيف قد " فاتها القطار " لدى انتهاء القتال، ذاكرا مبلغا لم توزعه اليونيسيف. |
Conformément aux priorités convenues par les parties à l'Accord de paix global, les donateurs et la Mission, les activités de démobilisation seront d'abord menées dans les trois zones. | UN | ووفقا للأولويات التي اتفق عليها طرفا اتفاق السلام الشامل والجهات المانحة والبعثة، ستبدأ أنشطة التسريح أولا في المناطق الثلاث. |
les activités de démobilisation ont eu lieu en décembre 2008 et un nombre total de 46 enfants ont été libérés; 37 ont retrouvé leur famille et les 9 restants attendent d'être transportés et réunifiés avec leur famille. | UN | وقد جرت أنشطة التسريح في كانون الأول/ديسمبر 2008، وبلغ مجموع من تم إطلاق سراحهم 46 طفلا، تم جمع شمل 37 منهم بأسرهم، في حين ما زال التسعة الباقون ينتظرون النقل وجمع شملهم بأسرهم. |
Ils assureront la liaison entre les activités de démobilisation menées par la MINUS et les activités de réintégration menées par les Commissions de DDR avec l'appui du personnel du PNUD dans les bureaux d'État. | UN | وسيكمّلون الحلقة بين أنشطة التسريح التي تقوم بها بعثة الأمم المتحدة في السودان وأنشطة إعادة الإدماج التي تقوم بها لجان نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج التي يقدم الدعم لها موظفو برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذين يعملون في المكاتب الولائية. |
Le Programme transitionnel de démobilisation et de réintégration qui lui a succédé aide les pays de la région des Grands Lacs à réussir la transition entre les activités de démobilisation et réintégration et le programme plus global de relèvement et de développement. | UN | وخلف هذا البرنامجَ البرنامجُ الانتقالي للتسريح وإعادة الإدماج، الذي يساعد البلدان الواقعة في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا على الانتقال من أنشطة التسريح وإعادة الإدماج إلى أنشطة الإنعاش والتنمية الأوسع نطاقا. |
Le 23 mars, les activités de démobilisation ont repris à Rumbek (État des Lacs) après avoir été gelées temporairement faute d'aide alimentaire. | UN | وفي 23 آذار/مارس، استؤنفت أنشطة التسريح في رمبيك (بولاية البحيرات)، بعد تعليق الأنشطة مؤقتا لنقص الدعم الغذائي. |
:: Conseils à l'intention du Gouvernement sur les questions de vérification, dans le cadre de la Commission mixte de cessez-le-feu, concernant toutes les activités de démobilisation et d'insertion, y compris l'harmonisation des grades, par 24 observateurs militaires travaillant dans six équipes mixtes de liaison | UN | :: تزويد الحكومة، من خلال اللجنة المشتركة لوقف إطلاق النار، بمشورة في مجال التحقق بشأن جميع أنشطة التسريح وإعادة الإدماج، بما في ذلك المواءمة بين الرتب، عن طريق 24 مراقبا عسكريا يعملون في ستة أفرقة اتصال مشتركة |
Conseils à l'intention du Gouvernement sur les questions de vérification, dans le cadre de la Commission mixte de cessez-le-feu, concernant toutes les activités de démobilisation et d'insertion, y compris l'harmonisation des grades, par 24 observateurs militaires travaillant au sein de 6 équipes de liaison conjointes | UN | تزويد الحكومة، من خلال اللجنة المشتركة لوقف إطلاق النار، بالمشورة في مجال التحقق بشأن جميع أنشطة التسريح وإعادة الإدماج، بما في ذلك المواءمة بين الرتب، عن طريق 24 مراقبا عسكريا يعملون في ستة أفرقة اتصال مشتركة |
les activités de démobilisation et de désarmement n’ayant pas encore débuté au moment de l’examen du rapport par le Comité (18 février 1998), les représentants du Secrétaire général n’ont pas été en mesure de lui donner des précisions quant au début ou à l’achèvement du processus. | UN | ونظرا ﻷن أنشطة التسريح ونزع السلاح لم تكن قد بدأت بعد وقت استعراض اللجنة الاستشارية للتقرير )١٨ شباط/فبراير ١٩٩٨(، لم يتمكن ممثلو اﻷمين العام من إبلاغ اللجنة بموعد بدء العملية أو نهايتها. |
les activités de démobilisation se sont poursuivies à Kadugli et Julud (État du Kordofan méridional), et un nouveau site a été ouvert à Rumbek (État des Lacs) le 23 octobre. | UN | واستمرت أنشطة التسريح في كل من كادقلي وجلود (ولاية جنوب كردفان)، وبدأ العمل في موقع جديد للتسريح في رُمبيك (ولاية البحيرات) في 23 تشرين الأول/أكتوبر. |
Compte tenu de la brièveté de ce délai, que l'APRD en particulier a dénoncée, on a opté début novembre 2008 pour une démarche graduelle, et les activités de démobilisation devraient commencer début 2009. | UN | ونظرا لقصر الفترة الزمنية التي اعترض عليها الجيش الشعبي لإعادة الجمهورية والديمقراطية بصورة خاصة، تقرر اعتماد نهج تدريجي في أوائل تشرين الثاني/نوفمبر 2008، ويتوقع أن تبدأ أنشطة التسريح في بداية عام 2009. |
Ces ressources ont permis d'appuyer les activités de démobilisation et de réintégration, de réforme de la justice militaire et de relèvement des institutions de l'État au plan local (OIM, PNUD, HCR, ONU-Habitat, UNOPS, PAM). | UN | وقد غطى ذلك المبلغ تكاليف أنشطة التسريح وإعادة الإدماج، وإقامة العدالة العسكرية، وإصلاح مؤسسات الدولة على الصعيد المحلي (المنظمة الدولية للهجرة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، وبرنامج الأغذية العالمي). |
Un montant de 19 millions de dollars a déjà été reçu, mais des ressources beaucoup plus importantes seront nécessaires pour financer les activités de démobilisation et de réinsertion qui constituent un processus de longue haleine, | UN | وعلى الرغم من أنه قد تم التبرع بالفعل بمبلغ ١٩ مليون دولار، فما زال يلزم الكثير لتمويل عملية التسريح وإعادة اﻹدماج التي يلزمها وقت طويل. |
L'initiative < < un millier de microprojets > > est demeurée une aide à la réinsertion pour les ex-combattants et a largement contribué à l'instauration d'un climat pacifique et sûr dans la zone où se sont déroulées les activités de démobilisation. | UN | وظلت مبادرة تنفيذ 000 1 مشروع من المشاريع الصغيرة تمثل الفرصة الرئيسية المستمرة لإعادة إدماج المقاتلين السابقين وساهمت إلى حد كبير في تهيئة بيئة سلمية وآمنة في المناطق التي نفذت فيها عملية التسريح. |
Il est heureux d'annoncer que la Banque a recommencé à financer les activités de démobilisation en mars 2004. | UN | ويسر الفريق أن يعلن أن البنك استأنف مدفوعاته من أجل عملية التسريح في آذار/مارس 2004. |
La même délégation a demandé ce que l'UNICEF faisait pour appuyer les activités de démobilisation tout en relevant que l'UNICEF < < avait manqué le coche > > à l'issue du conflit, citant l'existence de ressources laissées inutilisées par l'UNICEF. | UN | وسأل نفس الوفد عن الدعم الذي توفره اليونيسيف لأنشطة تسريح المقاتلين واعتبر أن اليونيسيف قد " فاتها القطار " لدى انتهاء القتال، ذاكرا مبلغا لم توزعه اليونيسيف. |