"les activités de l'état" - Traduction Français en Arabe

    • أنشطة الدولة
        
    • الأنشطة التي تقوم بها الدولة
        
    • بأنشطة الدولة
        
    Dans cette capacité, de la CEDAW et d'autres instruments internationaux peuvent être utilisés pour contrôler les activités de l'État. UN وبهذه الصفة، يمكن استخدام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والصكوك الدولية الأخرى لرصد أنشطة الدولة.
    Une telle coopération renforce les activités de l'État et du secteur non gouvernemental et les enrichit mutuellement. UN ويدعم هذا التعاون أنشطة الدولة والقطاع غير الحكومي بصورة متبادلة.
    Il peut être utilisé comme un instrument interprétatoire et dans cette capacité peut servir de guide pour contrôler les activités de l'État. UN ويجوز استخدامها كأداة تفسيرية، ويجوز أن تستخدم بهذه الصفة كمبادئ توجيهية لرصد أنشطة الدولة.
    14. Compte tenu du paragraphe 3 de l'article 10 du Protocole facultatif, fournir des informations sur les activités de l'État partie ayant pour but de promouvoir la coopération internationale en vue d'éliminer les principaux facteurs, notamment la pauvreté et le sous-développement, qui rendent les enfants vulnérables à la vente, à la prostitution, à la pornographie et au tourisme pédophiles. UN 14- في ضوء الفقرة 3 من المادة 10 من البروتوكول الاختياري الثاني، تقديم معلومات عن الأنشطة التي تقوم بها الدولة الطرف فيما يتعلق بتعزيز التعاون الدولي بغية التصدي للأسباب الجذرية، لا سيما الفقر والتخلف، التي تسهم في استهداف الأطفال للبيع واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية وفي السياحة الجنسية.
    14. Compte tenu du paragraphe 3 de l'article 10 du Protocole facultatif, fournir des informations sur les activités de l'État partie ayant pour but de promouvoir la coopération internationale en vue d'éliminer les principaux facteurs, notamment la pauvreté et le sousdéveloppement, qui rendent les enfants vulnérables à la vente, à la prostitution, à la pornographie et au tourisme pédophiles. UN 14- في ضوء الفقرة 3 من المادة 10 من البروتوكول الاختياري الثاني، يُرجى تقديم معلومات عن الأنشطة التي تقوم بها الدولة الطرف فيما يتعلق بتعزيز التعاون الدولي بغية التصدي للأسباب الجذرية، لا سيما الفقر والتخلف، التي تسهم في استهداف الأطفال للبيع واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية وفي السياحة الجنسية.
    Enfants privés de milieu familial 418. Le Comité, tout en accueillant avec satisfaction les activités de l'État partie visant à réduire le placement en institution, s'inquiète du grand nombre des enfants ainsi placés. UN 418- فيما ترحِّب اللجنة بأنشطة الدولة الطرف للحد من حالات إيداع الأطفال في مؤسسات إصلاحية، يساورها القلق إزاء العدد الكبير من الأطفال المودعين في مؤسسات.
    Les fonctionnaires désignés auront pour mandat de superviser les activités de l'État faisant intervenir des sociétés par actions. UN وسيعين مسؤولـــون لﻹشراف على أنشطة الدولة المتعلقة بشركات اﻷوراق المالية المشتركة.
    L'Assemblée nationale contrôlait toutes les activités de l'État. UN وتشرف الجمعية الوطنية على جميع أنشطة الدولة.
    Au niveau des concepts, le décret constitutionnel No 14, récemment promulgué, reconnaît que le Soudan est une société multiculturelle, multiethnique et de religions diverses, et que cette diversité doit être reflétée dans toutes les activités de l’État. UN وعلى الصعيد المفاهيمي، يعترف المرسوم الدستوري رقم ١٤ الصادر مؤخرا بأن السودان مجتمع متعدد الثقافات واﻹثنيات والديانات، وأنه ينبغي لذلك التنوع أن ينعكس في جميع أنشطة الدولة.
    Néanmoins, ceci ne veut pas dire que le droit conventionnel n'a pas d'effet interne. Il a une valeur interprétative et, à ce titre, donne des indications sur la façon dont les activités de l'État doivent être suivies. UN ولكن ليس معنى هذا القول بأنه ليس هناك أثر للقانون التقليدي على الصعيد الداخلي، بل إنه يستخدم أداة تفسيرية، وبهذه الصفة يستخدم بوصفه توجها لرصد أنشطة الدولة.
    91. La République tchèque a aussi fait référence à la nouvelle Stratégie nationale de protection des droits de l'enfant, qui faisait de l'intérêt supérieur de l'enfant le principe primordial de toutes les activités de l'État. UN 91- وأشارت الجمهورية التشيكية كذلك إلى الاستراتيجية الوطنية التي اعتمدت مؤخراً لحماية حقوق الطفل والتي تركّز على مصالح الطفل الفضلى كمبدأ رئيسي في جميع أنشطة الدولة.
    Le concept du Juche, axé sur l'humain et en vertu duquel les droits de l'homme sont inviolables et sacrés, est le principe directeur de toutes les activités de l'État. UN 3 - وذكر أن مفهوم جوتشي الذي يركز على الإنسان والذي تعتبر الحقوق الإنسانية بمقتضاه أمورا مقدسة لا تنتهك، هو المبدأ الموجه لجميع أنشطة الدولة.
    Si la nature et la portée de ces lois, règlements et mesures administratives sont fonction du système juridique de l'État qui patronne, ces textes peuvent prévoir la mise en place de mécanismes de surveillance active des activités du contractant patronné et de coordination entre les activités de l'État qui patronne et celles de l'Autorité. UN وبما أن نطاق ومدى هذه القوانين والأنظمة والتدابير الإدارية يعتمدان على النظام القانوني للدولة الراعية، فبإمكانهما أن يشتملا على إنشاء آليات للإنفاذ بغرض الإشراف الفعال على أنشطة المقاول الخاضع للرعاية، وللتنسيق بين أنشطة الدولة الراعية وأنشطة السلطة.
    Le développement de la culture physique et du sport occupe une place particulière dans les activités de l'État Malgré toutes les difficultés de la période de transition, des succès considérables ont été obtenus aussi bien dans le sport de masse que dans le sport de niveau élevé, ce qui a été sensiblement facilité par l'entrée en vigueur de la loi relative à la culture physique et au sport de 1998. UN وتنمية الثقافة البدنية والرياضية تشغل مكانة خاصة في أنشطة الدولة. وعلى الرغم من جميع صعوبات فترة الانتقال، فقد تحققت إنجازات كبيرة، سواء في الرياضة الجماهيرية أم في الرياضة ذات المستوى الرفيع، مما تيسر بشكل كبير بفضل بدء سريان القانون المتعلق بالثقافة البدنية والرياضة لعام 1998.
    Si la portée et le champ d'application de ces lois, règlements et mesures administratives sont fonction du système juridique de l'État qui patronne, ces textes peuvent prévoir la mise en place de mécanismes de surveillance active des activités du contractant patronné et de coordination entre les activités de l'État qui patronne et celles de l'Autorité. UN وفي حين يعتمد نطاق ومدى هذه القوانين والأنظمة والتدابير الإدارية على النظام القانوني للدولة الضامنة، يمكن أيضا أن يشتملا على إنشاء آليات للإنفاذ بغرض الإشراف الفعال على أنشطة المتعاقد المكفول بالضمانة والتنسيق بين أنشطة الدولة الضامنة وأنشطة السلطة.
    La nature et la portée de ces lois et règlements et des mesures administratives sont fonction du système juridique de l'État qui patronne, mais ces textes peuvent prévoir la mise en place de mécanismes de surveillance active des activités du contractant patronné et de coordination entre les activités de l'État qui patronne et celles de l'Autorité. UN ومع أن نطاق ومدى هذه القوانين والأنظمة والتدابير الإدارية يعتمدان على النظام القانوني للدولة المزكية، من الممكن أن يشتملا على إنشاء آليات إنفاذ للإشراف الفعّال على أنشطة المتعاقد المزكَّى، وللتنسيق بين أنشطة الدولة المزكية وأنشطة السلطة.
    14. Compte tenu du paragraphe 3 de l'article 10 du Protocole facultatif, fournir des informations sur les activités de l'État partie ayant pour but de promouvoir la coopération internationale en vue d'éliminer les principaux facteurs, notamment la pauvreté et le sousdéveloppement, qui rendent les enfants vulnérables à la vente, à la prostitution, à la pornographie et au tourisme pédophiles. UN 14- في ضوء الفقرة 3 من المادة 10 من البروتوكول الاختياري الثاني، يُرجى تقديم معلومات عن الأنشطة التي تقوم بها الدولة الطرف فيما يتعلق بتعزيز التعاون الدولي بغية التصدي للأسباب الجذرية، لا سيما الفقر والتخلف، التي تسهم في استهداف الأطفال للبيع واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية وفي السياحة الجنسية.
    Prévention 14. Compte tenu du paragraphe 3 de l'article 10 du Protocole facultatif, fournir des informations sur les activités de l'État partie ayant pour but de promouvoir la coopération internationale en vue d'éliminer les principaux facteurs, notamment la pauvreté et le sousdéveloppement, qui rendent les enfants vulnérables à la vente, à la prostitution, à la pornographie et au tourisme pédophiles. UN 14- في ضوء الفقرة 3 من المادة 10 من البروتوكول الاختياري الثاني، يُرجى تقديم معلومات عن الأنشطة التي تقوم بها الدولة الطرف فيما يتعلق بتعزيز التعاون الدولي بغية التصدي للأسباب الجذرية، لا سيما الفقر والتخلف، التي تسهم في استهداف الأطفال للبيع واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية وفي السياحة الجنسية.
    Prévention 14. Compte tenu du paragraphe 3 de l'article 10 du Protocole facultatif, fournir des informations sur les activités de l'État partie ayant pour but de promouvoir la coopération internationale en vue d'éliminer les principaux facteurs, notamment la pauvreté et le sousdéveloppement, qui rendent les enfants vulnérables à la vente, à la prostitution, à la pornographie et au tourisme pédophiles. UN 14- في ضوء الفقرة 3 من المادة 10 من البروتوكول الاختياري الثاني، يُرجى تقديم معلومات عن الأنشطة التي تقوم بها الدولة الطرف فيما يتعلق بتعزيز التعاون الدولي بغية التصدي للأسباب الجذرية، لا سيما الفقر والتخلف، التي تسهم في استهداف الأطفال للبيع واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية وفي السياحة الجنسية.
    Prévention 14. Compte tenu du paragraphe 3 de l'article 10 du Protocole facultatif, fournir des informations sur les activités de l'État partie ayant pour but de promouvoir la coopération internationale en vue d'éliminer les principaux facteurs, notamment la pauvreté et le sousdéveloppement, qui rendent les enfants vulnérables à la vente, à la prostitution, à la pornographie et au tourisme pédophiles. UN 14- في ضوء الفقرة 3 من المادة 10 من البروتوكول الاختياري الثاني، يُرجى تقديم معلومات عن الأنشطة التي تقوم بها الدولة الطرف فيما يتعلق بتعزيز التعاون الدولي بغية التصدي للأسباب الجذرية، لا سيما الفقر والتخلف، التي تسهم في استهداف الأطفال للبيع واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية وفي السياحة الجنسية.
    555. Notant les activités de l'État partie dans ce domaine, le Comité l'encourage à mettre en place une institution statutaire, indépendante et dotée des ressources nécessaires, ayant pour mandat de suivre et d'évaluer régulièrement les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la Convention et habilitée à recevoir et examiner les plaintes relatives aux violations des droits de l'enfant. UN 555- وإن اللجنة، بعد أن أحاطت علماً بأنشطة الدولة الطرف في هذا الصدد، تحثها على إنشاء مؤسسة قانونية مستقلة، مزودة بما يكفي من الموظفين والموارد ومكلفة بولاية القيام بانتظام برصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية، ومخولة سلطة تلقي ومعالجة الشكاوى المتصلة بانتهاكات حقوق الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus