"les activités de la communauté" - Traduction Français en Arabe

    • أنشطة المجتمع
        
    • أنشطة الجماعة
        
    • أنشطة جماعة
        
    • لجهود المجتمع
        
    • أنشطة مجتمع
        
    • أنشطة الأوساط
        
    • الأنشطة المجتمعية
        
    Des ressources sont mobilisées pour soutenir les activités de la communauté, auprès des parties prenantes ellesmêmes et de divers donateurs. UN وتجري تعبئة الموارد اللازمة لدعم أنشطة المجتمع من أصحاب المصلحة أنفسهم ومن مجموعة متنوعة من المانحين.
    L'équipe de gestion des opérations a commencé à coordonner les activités de la communauté internationale et à apporter son concours au Gouvernement. UN وبدأ فريق إدارة الكوارث تنسيق أنشطة المجتمع الدولي ودعم الحكومة.
    Il faut regretter non seulement que de telles idées existent, mais aussi qu'elles continuent d'influencer les activités de la communauté internationale. UN ومن المؤسف أن هذه اﻷفكار ليست موجودة فحسب بل أنها ماضية في التأثير على أنشطة المجتمع الدولي.
    Elle a conclu que les activités de la communauté concernant la fourniture d'aide et la promotion du développement dans la région du Pacifique intéresseraient l'Assemblée générale et que son statut juridique satisfaisait aux critères de l'Assemblée. UN وخلص إلى أن أنشطة الجماعة في تقديم المساعدة وتعزيز التنمية في منطقة المحيط الهادئ تشكل موضع اهتمام في الجمعية العامة وأن المركز القانوني للجماعة يلبي معياري الجمعية بشكل واضح.
    Considérant que les activités de la communauté des pays de langue portugaise complètent et appuient celles de l'Organisation, UN وإذ ترى أن أنشطة جماعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية تكمل عمل الأمم المتحدة وتدعمه،
    Il réaffirme également le rôle central et impartial que l'Organisation des Nations Unies continue de jouer dans la promotion de la paix et de la stabilité en Afghanistan en dirigeant les activités de la communauté internationale. UN كما يؤكد مجلس الأمن من جديد الدور الأساسي وغير المتحيز الذي ما فتــئـت الأمم المتحدة تؤديه في تعزيز السلام والاستقرار في أفغانستان بقيادتهـا لجهود المجتمع الدولي.
    les activités de la communauté des Démocraties et toutes les Conférences internationales des démocraties nouvelles ou rétablies tenues entre 1994 et 2006, entre autres, démontrent un intérêt international croissant pour la promotion de la démocratie. UN ومما يدل على الاهتمام الدولي المتزايد بتعزيز الديمقراطية وجود عمليات من بينها أنشطة مجتمع الديمقراطيات وكل دورة من دورات المؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة التي عقدت في الفترة بين عامي 1994 و2006.
    Sans la participation active des femmes à toutes les activités de la communauté, il était selon lui illusoire de parler de réalisation complète du droit au développement. UN ومن العبث الحديث عن الإعمال الكامل للحق في التنمية ما لم تشارك المرأة مشاركة فعالة في جميع أنشطة المجتمع.
    Sans la participation active des femmes à toutes les activités de la communauté, il était selon lui illusoire de parler de réalisation complète du droit au développement. UN ومن العبث الحديث عن الإعمال الكامل للحق في التنمية ما لم تشارك المرأة مشاركة فعالة في جميع أنشطة المجتمع.
    La Décennie devrait permettre de promouvoir et d'harmoniser les activités de la communauté internationale dans le domaine de l'éducation relative aux droits de l'homme. UN وينبغي أن يؤدي العقد الى تعزيز وتسهيل أنشطة المجتمع الدولي للتعليم في مجال حقوق الانسان.
    Le projet de résolution dont nous sommes saisis aujourd'hui constitue un moyen important de coordonner et d'harmoniser à cet égard les activités de la communauté internationale. UN وإن مشروع القرار المعروض علينا اليوم يشكل وسيلة هامة لتنسيق وتضافر أنشطة المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    Les pays d'Amérique centrale considèrent que les activités de la communauté internationale dans la lutte pour éliminer ce problème ont été efficaces, quoique de portée limitée. UN وتؤمن بلدان امريكا الوسطى بفعاليـــة أنشطة المجتمع الدولي في الكفاح من أجل القضاء علــــى هذه المشكلة، وإن ظلت محدودة النطاق.
    Si beaucoup a déjà été réalisé dans les activités de la communauté internationale concernant la lutte antimines, il reste encore de très nombreuses mines et le nombre total des victimes des mines continue d'augmenter. UN ولئن كان الكثير قد أنجز في أنشطة المجتمع الدولي في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام، فلا يزال عدد كبير من الألغام متبقيا.
    Nous demandons donc la mobilisation et l'harmonisation de toutes les activités de la communauté internationale, de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), de l'Union européenne et de l'OTAN, ainsi que de l'Organisation des Nations Unies car, selon nous, les possibilités d'un règlement pacifique n'ont pas encore été épuisées. UN ومن ثم فإننا ندعو إلى حشد وتنسيق جميع أنشطة المجتمع الدولي، ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، والاتحاد اﻷوروبي، ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي، واﻷمم المتحدة، ﻷننا نعتقد أن إمكانيات التوصل إلى حل سلمي لم تستنفد بعد.
    Le programme Action 21 établit certains principes et responsabilités qui, sans être juridiquement contraignants, définissent néanmoins des principes et des responsabilités politiques qui devraient se refléter dans les activités de la communauté internationale, et en particulier celles des pays développés. UN فجدول أعمال القرن ٢١ ينشئ مبادئ ومسؤوليات معينة. ولئن كانت هذه المبادئ والمسؤوليات غير ملزمة قانونيا، فإنها تضع مبادئ توجيهية ومسؤوليات سياسية ينبغي أن تنعكس في أنشطة المجتمع الدولي، وباﻷخض في أنشطة البلدان المتقدمة النمو.
    - Dynamiser les activités de la communauté économique des États de l'Afrique centrale (CEEAC) notamment celles relatives à la promotion de la paix et de la sécurité dans la sous-région; UN - تعزيز أنشطة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، ولا سيما تلك المتعلقة بتعزيز السلام والأمن في المنطقة دون الإقليمية؛
    Rapport sur les activités de la communauté de développement de l'Afrique australe concernant l'application des sanctions des Nations Unies contre l'UNITA UN تقرير عن أنشطة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بشأن تنفيذ الجزاءات التي فرضتها الأمم المتحدة على الاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا
    Considérant que les activités de la communauté des pays de langue portugaise complètent et appuient celles de l'Organisation, UN وإذ ترى أن أنشطة جماعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية تكمل وتدعم أعمال الأمم المتحدة،
    Considérant que les activités de la communauté des pays de langue portugaise complètent et appuient celles de l'Organisation, UN وإذ ترى أن أنشطة جماعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية تكمل وتدعم أعمال الأمم المتحدة،
    Il réaffirme également le rôle central et impartial que l'Organisation des Nations Unies continue de jouer dans la promotion de la paix et de la stabilité en Afghanistan en dirigeant les activités de la communauté internationale. UN كما يؤكد مجلس الأمن من جديد الدور الأساسي والمحايد الذي ما فتــئـت الأمم المتحدة تؤديه في تعزيز السلام والاستقرار في أفغانستان بقيادتهـا لجهود المجتمع الدولي.
    Je me félicite de pouvoir annoncer que les priorités définies dans la stratégie globale de réforme de la justice du Bureau du Haut Représentant, qui guide les activités de la communauté internationale en matière de réforme judiciaire, sont en train d'être mises en oeuvre. UN 59 - يسرني أن أعلن أنه يجري تنفيذ الأولويات المبينة في الاستراتيجية الشاملة للإصلاح القضائي التي حددها مكتب المفوض السامي، وهي بمثابة " خريطة الطريق " لجهود المجتمع الدولي في إصلاح القضاء.
    7. Nous sommes résolus à accroître et à renforcer les activités de la communauté des démocraties afin d'améliorer la gouvernance démocratique dans nos pays mais aussi de promouvoir et de protéger les valeurs démocratiques dans les pays où la démocratie est menacée. UN 7 - نعقد العزم على مواصلة زيادة وتعزيز أنشطة مجتمع الديمقراطيات في سبيل دعم ترسيخ الحكم الديمقراطي في بلداننا، وتعزيز القيم الديمقراطية وحمايتها في البلدان التي تواجه الديمقراطية تحديات فيها.
    La Conférence a prié le secrétariat de réviser le Guide qui était fondé sur des dispositions figurant dans la décision 11/COP.1, afin de fournir aux Parties des orientations sur la façon de mieux intégrer, dans leurs rapports nationaux, les activités de la communauté et des institutions scientifiques et techniques. UN وطلب مؤتمر الأطراف من الأمانة أن تنقح دليل المساعدة الذي كان يستند إلى الأحكام الواردة في المقرر 11/م أ-1 بغية إرشاد الأطراف إلى كيفية التعبير بصورة أفضل في تقاريرها عن أنشطة الأوساط والمؤسسات العلمية والتقنية.
    Les femmes rurales jouent aussi un rôle à part entière dans les activités de la communauté. De nombreux groupes communautaires sont présidés par des femmes ou composés en majorité de femmes. Ces groupes mettent l'accent sur les programmes sociaux, culturels ou religieux. UN وتقوم المرأة الريفية كذلك بدور أساسي في الأنشطة المجتمعية وترأس عددا كبيرا من المجموعات المجتمعية أو تكوِّن جزءا كبيرا منها وتركز هذه المجموعات الاهتمام على البرامج الاجتماعية والثقافية والدينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus