"les activités de la cour" - Traduction Français en Arabe

    • أنشطة المحكمة
        
    • أعمال المحكمة
        
    • بأنشطة المحكمة
        
    • تقوم به المحكمة
        
    • لأنشطة المحكمة
        
    • أنشطة محكمة
        
    • أعمال محكمة العدل الدولية
        
    • وأنشطة المحكمة
        
    Le Cabinet du Procureur était chargé de superviser les activités de la Cour suprême. UN وكان مكتب المدعي العام مسؤولاً عن اﻹشراف على أنشطة المحكمة العليا.
    Intérêt des expériences susmentionnées pour les activités de la Cour UN أهمية هذه الخبرة في أنشطة المحكمة الجنائية الدولية
    À cet égard, les activités de la Cour sont particulièrement importantes quand elle communique avec les victimes, auxquelles le Statut de Rome assigne un rôle unique. UN وفي ذلك الصدد، تكتسب أنشطة المحكمة أهمية خاصة، حين تصل إلى الضحايا الذين لديهم دور فريد في إطار نظام روما الأساسي.
    Enfin, nous invitons tous les États qui ne sont pas encore parties au Statut de Rome à continuer d'évaluer les activités de la Cour. UN وأخيرا، نود أن ندعو جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في نظام روما الأساسي إلى مواصلة تقييم أعمال المحكمة.
    v) Aux dépenses entraînées par les activités de la Cour ou de ses Chambres ailleurs qu’à La Haye (Article 22 du Statut), à concurrence de 25 000 dollars; UN `5 ' أعمال المحكمة أو أعمال دوائرها التي تقع خارج لاهاي (المادة 22 من النظام الأساسي)، ولا يتعدى مجموعها 000 25 دولار؛
    Ces séminaires et ces séances d'information permettront certainement de faire mieux connaître les activités de la Cour. UN وهذه الندوات والإحاطات الإعلامية سوف تزيد بالتأكيد من درجة الوعي بأنشطة المحكمة.
    Ces mesures sont cruciales si l'on veut que les activités de la Cour soient comprises et appréciées par les divers intéressés qu'elle est censée servir. UN تلك خطوات حيوية، إذا أريد فهم أنشطة المحكمة وتقديرها من جانب مختلف الدوائر التي أنشئت المحكمة لخدمتها.
    Nous avons attentivement suivi les activités de la Cour pénale internationale. UN لقد تابعنا عن كثب أنشطة المحكمة الجنائية الدولية.
    Force est de reconnaître que les activités de la Cour ont ravivé l'intérêt de la communauté internationale à l'égard du droit pénal international. UN وينبغي التنويه بأن أنشطة المحكمة قد عززت اهتمام المجتمع الدولي بالقانون الجنائي الدولي.
    Nous avons eu hier l'occasion d'examiner les activités de la Cour dans le cadre d'une séance privée du Conseil de sécurité. UN أتيحت لنا الفرصة بالأمس للتكلم بشأن أنشطة المحكمة في اجتماع مغلق لمجلس الأمن.
    L'action efficace du Conseil de l'Europe en matière de droits de l'homme, par exemple, est manifeste dans les activités de la Cour européenne des droits de l'homme. UN وعمل مجلس أوروبا الفعال في مجال حقوق الإنسان، على سبيل المثال، واضح من أنشطة المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    S'agissant maintenant des aspects opérationnels, les activités de la Cour ont été axées pendant l'année écoulée sur le terrain. UN وانتقل الآن إلى الجوانب التنفيذية، وهي بؤرة أنشطة المحكمة طوال السنة الماضية في الميدان.
    Par moment, l'importance accordée à la sécurité a causé des retards dans les activités de la Cour. UN وهذا التركيز على السلامة أدى في بعض الأحيان إلى تأخير أنشطة المحكمة.
    Ma délégation apprécie la précision avec laquelle les activités de la Cour y sont décrites. UN ويعرب وفدي عن تقديره للعمق الذي جرى به تناول أنشطة المحكمة في التقرير.
    Et d'ajouter que les activités de la Cour devraient se conformer à la Charte des Nations Unies, au principe de complémentarité ainsi qu'aux cultures des pays intéressés. UN وأضافوا أن أنشطة المحكمة يجب أن تتوافق وميثاق الأمم المتحدة ومبدأ التكامل ومع ثقافات البلدان المعنية.
    L’essentiel est que le Conseil de sécurité s'immisce le moins possible dans les activités de la Cour. UN وقال ان النقطة الرئيسية هي أنه ينبغي لمجلس اﻷمن أن يتدخل بأقل قدر ممكن في أعمال المحكمة .
    À l’article 10, le Conseil de sécurité ne doit en aucune circonstance être autorisé à entraver les activités de la Cour. UN وبشأن المادة ٠١ ، ينبغي لمجلس اﻷمن أن لا يسمح له في أي ظرف بأن يعرقل أعمال المحكمة .
    e) Aux dépenses entraînées par les activités de la Cour ou de ses chambres ailleurs qu'à La Haye, à concurrence de 25 000 dollars. UN (هـ) أعمال المحكمة أو أعمال دوائرها التي تقع خارج لاهاي (المادة 22 من النظام الأساسي)، ولا يتعدى مجموعها 000 25 دولار؛
    f) Communiqués de presse concernant les activités de la Cour à l'intention des organes de presse locaux, nationaux et internationaux; UN (و) النشرات الصحفية: إصدار نشرات صحفية تتعلق بأنشطة المحكمة لإطلاع الصحافة المحلية والقطرية والدولية؛
    iii) Le rapport décrit les activités de la Cour suprême pour l'enquête et la prévention des cas de corruption au sein du système judiciaire; UN `3` يبيّن التقرير ما تقوم به المحكمة العليا في إطار التحقيق في قضايا الفساد داخل الجهاز القضائي ومنعها؛
    Ces efforts sont un moyen de renforcer le droit international et nous devons en cela appuyer largement et constamment les activités de la Cour. UN وبفضل تلك الجهود تعزز القانون الدولي ذاته، ويجب علينا أن نواصل تقديم دعمنا الواسع النطاق لأنشطة المحكمة.
    Néanmoins, il n'existe pas de mécanisme de diffusion institutionnelle d'informations sur les activités de la Cour internationale de Justice ou de la Commission du droit international, ni d'examen de l'impact de ces activités sur le développement du droit international. UN إلا أنه لا توجد ترتيبات للنشر المؤسسي للمعلومات عن أنشطة محكمة العدل الدولية أو لجنة القانون الدولي، أو لدراسة أثر هذه الأنشطة على تطوير القانون الدولي.
    les activités de la Cour internationale de Justice et d'autres juridictions ont toutefois un poids particulier étant donné le raisonnement rigoureux aux termes duquel elles décident si une pratique doit ou non être considérée comme une règle coutumière. UN ومع ذلك، فإن أعمال محكمة العدل الدولية وغيرها من المحاكم لها ثقل خاص بسبب ما تتبعه من منطق يقوم على أساس قوي عند البت فيما إذا كانت ممارسة ما ينبغي أن تعتبر قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي.
    Ces informations ainsi que d'autres informations pertinentes sur le Statut et les activités de la Cour se trouvent dans ce rapport que ma délégation juge riche et bien structuré. UN هذه وغيرها من المعلومات ذات الصلة عن وضع وأنشطة المحكمة واردة في التقرير، الذي يجده وفدي ثريا وحسن البناء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus