"les activités de maintien de la paix" - Traduction Français en Arabe

    • أنشطة حفظ السلام
        
    • لأنشطة حفظ السلام
        
    • أنشطة حفظ السلم
        
    • بأنشطة حفظ السلام
        
    • جهود حفظ السلام
        
    • مجال صون السلام
        
    • أنشطة الأمم المتحدة لحفظ السلام
        
    • عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام
        
    • وأنشطة حفظ السلام
        
    • بأنشطة حفظ السلم
        
    • أنشطة صنع السلام
        
    • عمليات حفظ السلام التي
        
    • بالتخطيط لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام
        
    • الأمم المتحدة لحفظ السلام وتنفيذها
        
    • أنشطة عمليات حفظ السلام
        
    Il faut garder les liquidités qu’il peut y avoir pour être sûr de pouvoir financer les activités de maintien de la paix actuelles et futures. UN وما يتوفر من أرصدة نقدية لحفظ السلام ينبغي أن يحتفظ به لتغطية أنشطة حفظ السلام الراهنة والمقبلة بطريقة أكثر سلامة.
    les activités de maintien de la paix des Nations Unies méritent un plus large appui international. UN وتستحق أنشطة حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة مزيدا من الدعم الدولي.
    Un tel renforcement de potentiel est essentiel pour l'efficacité de toutes les activités de maintien de la paix. UN ومثل هذا التصعيد في القدرة أضحى أمرا أساسيا لضمان فعالية أي نشاط من أنشطة حفظ السلام.
    On a loué la qualité du descriptif du programme. On a estimé notamment que ce descriptif constituait un cadre utile pour les activités de maintien de la paix. UN كما أعرب عن التقدير لارتقاء نوعية سرد البرنامج الذي رئي أنه يمثل خطة أساسية جيدة لأنشطة حفظ السلام.
    Aujourd'hui, comme jamais auparavant, les peuples du monde placent leurs espoirs les plus vifs dans les activités de maintien de la paix de l'ONU. UN واليوم، كما لم يحـــدث مــن قبل، تضع شعوب العالم أهم آمالها في أنشطة حفظ السلم التي تقوم بها اﻷمم المتحدة.
    Cela atteste un regain d'intérêt pour les activités de maintien de la paix, et apporte la preuve que les nouvelles mesures prises pour améliorer la compréhension des opérations de maintien de la paix et renforcer l'appui à ce type d'action ont été fructueuses. UN ويبين ذلك زيادة الاهتمام بأنشطة حفظ السلام فضلا عن التحسن في التدابير المتخذة لتعزيز فهم عمليات حفظ السلام ودعمها.
    En outre, il importe de souligner que les activités de maintien de la paix doivent être distinctes des activités d'instauration de la paix. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي التأكيد على ضرورة توزيع جهود حفظ السلام على العالم أجمع وإلزامه بها.
    Toutes les activités de maintien de la paix et de rétablissement de la paix devraient avoir un caractère véritablement international et être menées en application rigoureuse de la Charte des Nations Unies et des documents fondamentaux de la CSCE. UN إن جميع أنشطة حفظ السلام وصنع السلام ينبغي أن تكون ذات طابع دولي حقيقي ويجب أن يضطلع بها في امتثال تام لميثاق اﻷمم المتحدة والوثائق اﻷساسية لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    De même, les activités de maintien de la paix contribueront indubitablement à la prévention de l'escalade des conflits existants, ce qui libérera des ressources supplémentaires pour le développement. UN وبالمثل، ستسهم أنشطة حفظ السلام بلا شك في منع تصعيد الصراعات الحالية، مما سيوفر موارد اضافية للتنمية.
    les activités de maintien de la paix ayant atteint des niveaux sans précédent ces 10 dernières années, le partenariat a été mis à l'épreuve. UN وببلوغ أنشطة حفظ السلام مستويات قياسية على مدى العقد الماضي، فقد بدأت هذه الشراكة تتعرض للإجهاد.
    Elle a également mis en avant la nécessité de trouver des moyens efficaces de tenir compte de toutes ces données dans toutes les activités de maintien de la paix. UN كما أبرز ضرورة إيجاد سبل فعالة لأخذ هذه الاعتبارات في الحسبان في جميع أنشطة حفظ السلام.
    C'est pourquoi il faut saluer le travail accompli par le Secrétariat pour que les activités de maintien de la paix soient axées sur les résultats. UN ولذلك يثني على الأمانة العامة لما بذلته من جهود لوضع أنشطة حفظ السلام في إطار قائم على النتائج.
    les activités de maintien de la paix sont moins nombreuses, ce dont il devrait être tenu compte dans les budgets de maintien de la paix et le compte d'appui. UN وأشار إلى أن أنشطة حفظ السلام قد شهدت هبوطا وهو ما ينبغي أن ينعكس في ميزانية حفظ السلام وحساب الدعم.
    Depuis quelque temps, à mesure que les activités de maintien de la paix se sont multipliées, cette nécessité se fait sentir de façon plus nette encore. UN ولما كانت أنشطة حفظ السلام قد زادت في الآونة الأخيرة، باتت تلك الضرورة ملموسة بقدر أكبر.
    On a loué la qualité du descriptif du programme. On a estimé notamment que ce descriptif constituait un cadre utile pour les activités de maintien de la paix. UN كما أعرب عن التقدير لارتقاء نوعية سرد البرنامج الذي رئي أنه يمثل خطة أساسية جيدة لأنشطة حفظ السلام.
    La délégation russe estime que la CSCE pourrait assumer une responsabilité politique plus solide en ce qui concerne les activités de maintien de la paix à l'intérieur de sa zone géographique. UN إن الوفد الروسي يؤمـــن بـأن في إمكان مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا أن يتحمل مسؤوليات سياسية أعظم شأن في أنشطة حفظ السلم داخـل إطار منطقته الجغرافية.
    Elle a insisté aussi sur la nécessité d'obtenir régulièrement des informations de l'Union africaine sur les activités de maintien de la paix approuvées ou autorisées par le Conseil de sécurité. UN وجرى أيضا التشديد على الحاجة إلى أن يقدم الاتحاد الأفريقي معلومات منتظمة فيما يتعلق بأنشطة حفظ السلام التي يضطلع بها والتي يؤيدها أو يأذن بها مجلس الأمن.
    Qui plus est, les activités de maintien de la paix organisées sur le plan sous-régional et par l'OUA sont moins coûteuses que celles des Nations Unies. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن جهود حفظ السلام التي تضطلع بها منظمة الوحدة اﻷفريقية والمنظمــات دون اﻹقليمية أرخص تكلفة من مثيلاتها التي تضطلع بهــا اﻷمم المتحدة.
    59. Promotion et renforcement de l'état de droit dans les activités de maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN 59 - بسط وتعزيز سيادة القانون في مجال صون السلام والأمن الدوليين.
    les activités de maintien de la paix de l'ONU en République démocratique du Congo UN أنشطة الأمم المتحدة لحفظ السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Tout retard dans les travaux du Comité spécial pourrait entraîner des conséquences négatives pour les activités de maintien de la paix des Nations unies. UN كما أن أي تأخير في عمل اللجنة الخاصة يمكن أن يخلّف أثراً سلبياً على عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    De même, on a redoublé d'efforts pour faire en sorte que les questions de développement et les activités de maintien de la paix dans d'autres régions du monde reçoivent l'attention qu'elles méritent. UN وفي الوقت ذاته، بُذلت جهود مضاعفة لضمان حصول قضايا التنمية وأنشطة حفظ السلام في أرجاء العالم الأخرى على ما تستحقه من اهتمام.
    Le personnel offert pour les activités de maintien de la paix doit être extrêmement compétent, expérimenté et bien formé pour pouvoir s'acquitter de la tâche de plus en plus ardue qui l'attend : appliquer et faire respecter le mandat de l'ONU. UN كما يجب أن يكون اﻷفراد الذين يعرضون لﻹضطلاع بأنشطة حفظ السلم على درجة عالية من الكفاءة والخبرة والتدريب الجيد، لمواجهة التحديات المتزايدة التي تتسم بها مهمة تنفيذ وإنفاذ ولايات اﻷمم المتحدة.
    Le Kazakstan appuie pleinement les activités de maintien de la paix de l'ONU dans différentes régions du monde. UN وتؤيد كازاخستان كل التأييد أنشطة صنع السلام التــي تنفذها اﻷمم المتحدة في مختلف أنحاء العالم.
    les activités de maintien de la paix conduites par des organisations régionales doivent être financées de manière prévisible, durable et souple. UN ودعا إلى ضرورة تمويل عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها المنظمات الإقليمية على نحو مرن ومستدام يمكن التنبؤ به.
    Dans ce contexte, le Département des opérations de maintien de la paix, le Département de l'appui aux missions et les autres départements et organismes concernés organiseront et mèneront les activités de maintien de la paix de façon à faciliter la consolidation de la paix et la prévention à long terme de la reprise de conflits armés. UN 4-6 وفي ذلك السياق، ستقوم إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني والإدارات والمؤسسات الأخرى المشاركة بالتخطيط لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وتنفيذها بطريقة تيسر من بناء السلام بعد انتهاء النزاع ومنع تجدد النزاع المسلح على الأجل الطويل.
    Comme l'indique le tableau 1, les activités de maintien de la paix ont augmenté de façon spectaculaire depuis l'exercice 2002/03. UN 2 - وحسب ما يتبين من الجدول 1 أعلاه، ازداد نطاق أنشطة عمليات حفظ السلام زيادة حادة منذ الفترة 2002/2003.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus