"les activités de mise en œuvre" - Traduction Français en Arabe

    • أنشطة التنفيذ
        
    • أنشطة تنفيذ
        
    • جهود التنفيذ
        
    • لأنشطة التنفيذ
        
    • أنشطة تطبيق المعايير المحاسبية الدولية
        
    • أعمال التنفيذ
        
    • الأنشطة الرامية لتنفيذ
        
    L'Argentine a fait savoir que son plan d'action prévoyait également la création d'une institution nationale chargée de coordonner toutes les activités de mise en œuvre. UN وذكرت الأرجنتين أن خطة عملها ستتضمن أيضاً إنشاء مؤسسة وطنية لتنسيق جميع أنشطة التنفيذ.
    les activités de mise en œuvre proposées sont coordonnées par truchement du Programme interorganisations pour la gestion rationnelle des produits chimiques. UN ويجري تنسيق أنشطة التنفيذ المقترحة من خلال برنامج الإدارة السليمة للمواد الكيميائية المشترك بين المنظمات.
    Ayant demandé des précisions sur le calendrier de mise en service et la date à laquelle la période de cinq ans prendrait fin, le Comité consultatif a été informé que les activités de mise en œuvre avaient commencé en 2008 et se poursuivraient jusqu'en 2013. UN ولدى الاستفسار عن الجدول الزمني للتنفيذ وبداية فترة السنوات الخمس، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن أنشطة التنفيذ بدأت عام 2008 وستستمر حتى عام 2013.
    Le Comité recommande au Saint-Siège de créer un organe de coordination capable de suivre et d'évaluer les activités de mise en œuvre du Protocole facultatif. UN 14- توصي اللجنة الكرسي الرسولي بأن ينشئ هيئة تنسيق قادرة على رصد وتقييم أنشطة تنفيذ البروتوكول الاختياري.
    Par conséquent, il n'est pas question que les activités de mise en œuvre de la Convention de Rotterdam satisfassent aux prescriptions du paragraphe 3 de l'Instrument du FEM concernant Action 21. UN ومن ثم فليس ثمة شك في أن أنشطة تنفيذ روتردام تفي باشتراطات جدول أعمال القرن 21 الواردة في الفقرة 3 من صك مرفق البيئة العالمية.
    Pour veiller à ce que les activités de mise en œuvre réalisées par toutes les parties prenantes cadrent avec les conclusions concertées, il faudra sans doute aussi renforcer les activités de coordination. UN كما أن ضمان توافق أنشطة التنفيذ التي يضطلع بها جميع أصحاب المصلحة المعنيين مع النتائج المتفق عليها قد يستدعي تعزيز أنشطة التنسيق.
    Cela dit, l'application d'un tel instrument ne manquerait pas d'entraîner des coûts énormes pour des pays en développement comme l'Argentine et le Chili, qui devraient compter sur une coopération et une assistance adéquates pour financer les activités de mise en œuvre. UN وأضاف قائلاً إن تنفيذ ذلك الصك ستترتب عليه تكاليف باهظة يتعين على بلدان نامية مثل الأرجنتين وشيلي تحملها، وينبغي لها أن تعول على تعاون ومساعدة وافيين لتمويل أنشطة التنفيذ.
    Les membres de l'équipe ont aussi indiqué qu'ils doivent utiliser les bateaux assurant les liaisons entre les îles, qui effectuent un nombre limité de rotations et ont une faible capacité de transport, ce qui occasionne souvent des retards dans les activités de mise en œuvre. UN وأوضح أعضاء الفريق أيضاً أن عليهم الاعتماد على النقل فيما بين الجزر بالقوارب، التي يكون جدولها الزمني وسعة حملها محدودين، مما يؤدي في الغالب إلى حالات تأخير في أنشطة التنفيذ.
    En outre, les activités de mise en œuvre devaient tenir compte du contexte national et des structures existantes, et le financement devait être souple et durable. UN وعلاوة على ذلك ينبغي أن تعكس أنشطة التنفيذ الأوضاع الوطنية وأن تراعي الهياكل القائمة ويجب أن يكون التمويل مرناً ومستداماً.
    Cette initiative permettrait de faire des croisements de données entre les activités de mise en œuvre déclarées par les États et les documents juridiques de référence. UN وسيسمح نشر الوثائق القانونية بالتحقق من أنشطة التنفيذ المعلن عنها على الصعيد الوطني بمقارنتها بالوثائق القانونية الأساسية.
    6. De promouvoir l'établissement de liens au niveau national entre les accords multilatéraux sur l'environnement relatifs aux produits chimiques et aux déchets pour améliorer les activités de mise en œuvre et encourager les synergies entre les conventions; UN تشجيع الارتباطات البينية على المستوى القطري بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المعنية بالمواد الكيميائية والنفايات لتعزيز أنشطة التنفيذ وتشجيع جوانب التآزر فيما بين الاتفاقيات؛
    6. De promouvoir l'établissement de liens au niveau national entre les accords multilatéraux sur l'environnement relatifs aux produits chimiques et aux déchets pour améliorer les activités de mise en œuvre et encourager les synergies entre les conventions; UN تشجيع الارتباطات البينية على المستوى القطري بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المعنية بالمواد الكيميائية والنفايات لتعزيز أنشطة التنفيذ وتشجيع جوانب التآزر فيما بين الاتفاقيات؛
    6. De promouvoir l'établissement de liens au niveau national entre les accords multilatéraux sur l'environnement relatifs aux produits chimiques et aux déchets pour améliorer les activités de mise en œuvre et encourager les synergies entre les conventions; UN تشجيع الارتباطات البينية على المستوى القطري بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المعنية بالمواد الكيميائية والنفايات لتعزيز أنشطة التنفيذ وتشجيع جوانب التآزر فيما بين الاتفاقيات؛
    17.3 Les services contractuels liés aux projets sont les contrats de sous-traitance conclus pour les activités de mise en œuvre des projets. UN 17-3 وتمثل الخدمات التعاقدية للمشاريع العقود المُبرمة من الباطن من أجل أنشطة تنفيذ المشاريع.
    17.3 Les services contractuels liés aux projets sont les contrats de sous-traitance conclus pour les activités de mise en œuvre des projets. UN 17-3 وتمثل الخدمات التعاقدية للمشاريع العقود المُبرمة من الباطن من أجل أنشطة تنفيذ المشاريع.
    Le Groupe de travail souhaitera peut-être également examiner les activités de mise en œuvre de l'Approche stratégique entreprises à ce jour, en vue d'étendre leur rayon d'action et d'explorer les moyens d'appuyer davantage l'Approche stratégique, notamment en multipliant les donateurs. UN وقد يود الفريق العامل أيضاً أن ينظر في أنشطة تنفيذ النهج الاستراتيجي الجارية حتى الآن بهدف توسيع نطاق التوعية واستكشاف وسائل لزيادة دعم تنفيذ النهج الاستراتيجي في المضي قدماً والانطلاق من قاعدة موسعة للمانحين.
    L'analyse ci-après des solutions et obstacles potentiels se fonde notamment sur l'hypothèse que même si des ressources pour soutenir les activités de mise en œuvre de l'Approche stratégique peuvent, en principe, être mobilisées par le biais de plusieurs secteurs thématiques, elles ne sont pas pleinement accessibles ou déboursées pour les activités concernant la gestion des produits chimiques. UN 2 - يقوم الاستعراض الشامل للعقبات المحتملة والحلول لها على أساس، من بين جملة أمور، الفهم بأن بينما الموارد هي لدعم أنشطة تنفيذ النهج الاستراتيجي، من ناحية المبدأ، فهي متاحة في جميع القطاعات المواضيعية المختلفة، إلا أنها لا يمكن الحصول عليها أو توزيعها من أجل الأعمال بشأن إدارة المواد الكيميائية.
    Elle a également coordonné les activités de mise en œuvre à l'échelle du système des Nations Unies et contribué aux examens à miparcours des progrès de l'application des différents programmes d'action ainsi qu'à leur évaluation finale par l'Assemblée générale. UN ونسق الأونكتاد كذلك أنشطة تنفيذ على نطاق منظومة الأمم المتحدة ككل وساعد بنجاح على إجراء عمليات استعراض منتصف المدة للتقدم المحرز في تنفيذ برامج العمل المتتالية الماضية وعلى تقييم الجمعية العامة النهائي لها.
    À cet égard, le Rapporteur spécial recommande de renforcer et mieux coordonner les activités de mise en œuvre aux niveaux national et local et encourage les États à coopérer comme il convient avec les organisations de la société civile, les organismes des Nations Unies et les mécanismes régionaux chargés des droits de l'homme. UN وفي هذا الصدد، يوصي المقرر الخاص بتعزيز جهود التنفيذ على المستويين الوطني والمحلي، وتنسيقها على نحو أفضل؛ ويشجع الدول على التعاون كما ينبغي مع منظمات المجتمع المدني، والأمم المتحدة وآليات حقوق الإنسان الإقليمية.
    Les États touchés ont eu la possibilité de collecter des fonds et d'obtenir un soutien pour les activités de mise en œuvre dans leur pays. UN 36- وقد استفادت الدول المتأثرة من فرصة جمع الأموال وزيادة الدعم لأنشطة التنفيذ في بلدانها.
    a) Coordonner, suivre et exécuter les activités de mise en œuvre des normes IPSAS; UN (أ) تنسيق أنشطة تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ورصد هذه الأنشطة وإنفاذها؛
    les activités de mise en œuvre, de contrôle et de suivi ont été examinées à la réunion du Comité des organisations coparrainantes d'ONUSIDA, tenue en Zambie en mars 2004. UN ونوقشت أعمال التنفيذ والرصد والمتابعة خلال اجتماع لجنة المنظمات المشتركة في رعاية البرنامج الذي انعقد في زامبيا في آذار/مارس 2004.
    Un rapport intitulé < < Rapport d'étape sur les activités de mise en œuvre de la politique et de la stratégie du Programme des Nations Unies pour l'environnement dans le domaine de l'eau > > (UNEP/GCSS.IX/INF/10) a ainsi été diffusé à la session extraordinaire de Dubaï. UN وبناء عليه، تم تعميم " تقرير مرحلي بشأن الأنشطة الرامية لتنفيذ السياسات والاستراتيجية المعنية بالمياه لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة (UNEP/GCSS.IX/INF/10) أثناء الدورة الاستثنائية في دبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus