De nombreux intervenants ont exhorté Israël à renouveler son moratoire et préconisé un gel immédiat de toutes les activités de peuplement. | UN | وناشد كثير من المتكلمين إسرائيل أن تجدد وقفها الاختياري للنشاط الاستيطاني، ودعوا إلى تجميد فوري لجميع أنشطة الاستيطان. |
Les dirigeants palestiniens ont réaffirmé qu'ils ne reprendraient pas les négociations avec Israël en l'absence d'un gel complet de toutes les activités de peuplement. | UN | وما فتئت القيادة الفلسطينية تؤكد أنها لن تستأنف المفاوضات مع إسرائيل بدون تجميد كامل لجميع أنشطة الاستيطان. |
les activités de peuplement israéliennes dans les territoires occupés doivent cesser. | UN | ولا بد أن تتوقف أنشطة الاستيطان الإسرائيلية في الأراضي المحتلة. |
Israël doit également faire cesser immédiatement toutes les activités de peuplement. | UN | كما ينبغي لإسرائيل أن توقف فورا جميع الأنشطة الاستيطانية. |
Malgré le moratoire décrété par le Gouvernement israélien, les activités de peuplement se poursuivent, notamment en Cisjordanie. | UN | وعلى الرغم من الوقف الاختياري الذي أعلنته الحكومة الإسرائيلية، تستمر الأنشطة الاستيطانية في الضفة الغربية بشكل خاص. |
les activités de peuplement, les démolitions de biens palestiniens et les déplacements de population se sont multipliés en 2011. | UN | وازدادت عمليات النشاط الاستيطاني وهدم الممتلكات الفلسطينية والتشريد في عام 2011. |
La suspension du moratoire sur les activités de peuplement dans les territoires palestiniens occupés et les activités de construction menées depuis lors ont sérieusement compromis la reprise des négociations, car ces activités réduisent à néant la possibilité d'une solution à deux États. | UN | وعدم تمديد الوقف الاختياري للأنشطة الاستيطانية في الأراضي الفلسطينية المحتلة وما تردد من أنباء عن أعمال إنشائية نفذت بعد ذلك جعلا استئناف المفاوضات أمرا في غاية الصعوبة حيث أن هذه الأنشطة تقضي على جدوى حل إقامة دولتين. |
les activités de peuplement doivent impérativement cesser, de manière totale et définitive. | UN | ولا بد من وقف أنشطة الاستيطان بشكل كامل ودائم. |
Les résolutions de l'ONU ont maintes fois demandé l'arrêt de toutes les activités de peuplement. | UN | وكانت الأمم المتحدة قد دعت في قراراتها مرارا إلى وقف جميع أنشطة الاستيطان. |
La cessation de toutes les activités de peuplement s'impose d'urgence car elles font perdre tout sens aux négociations. | UN | وإن وقف جميع الأنشطة الاستيطانية أمر ملح لأن أنشطة الاستيطان تجعل المفاوضات بلا معنى. |
L'évident prétexte invoqué pour la convocation de cette session extraordinaire d'urgence est «les activités de peuplement» israéliennes; mais cela aussi relève d'une mascarade. | UN | والذريعة المنتحلة لهذه الدورة الاستثنائية الطارئة، هي " أنشطة الاستيطان " اﻹسرائيلية، وهــذه أيضا مهزلة أخرى. |
Se déclarant profondément préoccupée par les activités de peuplement récemment entreprises par Israël dans le territoire palestinien occupé depuis 1967, et particulièrement par la construction de logements dans la zone de Djabal Abou Ghounaym à Jérusalem-Est, | UN | وإذ يعرب عن عميق القلق إزاء أنشطة الاستيطان الجديدة، في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام ١٩٦٧، وخاصة تشييد مستوطنة في منطقة جبل أبو غنيم في القدس الشرقية، |
Le présent rapport fait le point sur les activités de peuplement du Gouvernement israélien au cours de la période considérée, et analyse les procédures officielles et les autres moyens auxquels recourt ce gouvernement pour créer des colonies et poursuivre l'expansion des colonies existantes. | UN | ويقدم هذا التقرير معلومات مستكملة عن أنشطة الاستيطان التي اضطلعت بها حكومة إسرائيل خلال الفترة التي يغطيها التقرير، ويحلل الطرق الرسمية وغير الرسمية التي تستخدمها إسرائيل لإنشاء المستوطنات وتوسيعها. |
Le Comité condamne toutes les activités de peuplement, qui sont illégales au regard du droit international : elles doivent cesser immédiatement et le statut quo ante doit être rétabli immédiatement. | UN | وذكر أن اللجنة تدين جميع الأنشطة الاستيطانية التي تعتبر غير قانونية وفقا للقانون الدولي وينبغي وقفها وإلغاؤها فورا. |
Nous sommes particulièrement déçus de voir que la construction de logements continue dans la nouvelle colonie de peuplement de Djabal Abou Ghounaym en Cisjordanie, au sud de Jérusalem-Est occupée, et sur les rocades de dérivation en Cisjordanie et que toutes les activités de peuplement dans les territoires occupés se poursuivent. | UN | ونحن نشعر بإحباط شديد إزاء الاستمرار في بنــاء وحدات سكنية في المستوطنة الجديدة في جبل أبو غنيم، في الضفة الغربية جنوب القدس الشرقية المحتلة، وفي بناء طرق التفافية في الضفة الغربية، وإزاء كون جميع الأنشطة الاستيطانية مستمرة في اﻷراضي المحتلة. |
112. La mission demande à Israël de mettre fin sans condition préalable à toutes les activités de peuplement, conformément à l'article 49 de la quatrième Convention de Genève. | UN | 112- تدعو البعثة إسرائيل إلى وقف جميع الأنشطة الاستيطانية دون شروط مسبقة، امتثالاً للمادة 49 من اتفاقية جنيف الرابعة. |
Je me vois à nouveau obligé d'attirer votre attention sur les activités de peuplement qu'Israël mène illégalement dans le Territoire palestinien occupé, y compris à Jérusalem-Est. | UN | وأرى أن من واجبي أيضا أن أوجه انتباهكم، مرة أخرى، إلى الأنشطة الاستيطانية غير القانونية التي تقوم بها إسرائيل في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
J'ai dit ma déception que le moratoire ne soit pas reconduit, et réaffirmé que les activités de peuplement dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, étaient contraires au droit international. | UN | وقد أعربت عن خيبة الأمل لعدم تجديد الوقف، وأكد ت مجددا أن النشاط الاستيطاني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، يتنافى مع القانون الدولي. |
Le Mouvement des pays non alignés renouvelle sa vive condamnation de toutes les activités de peuplement et mesures de colonisation, y compris à Jérusalem-Est et alentour et dans la vallée du Jourdain, qui ont pour but l'annexion de facto de nouveaux territoires palestiniens. | UN | وتكرر الحركة تأكيد إدانتها الشديدة للأنشطة الاستيطانية الإسرائيلية غير الشرعية وتدابيرها الاستعمارية، بما في ذلك في القدس ومحيطها وفي وادي الأردن، التي تهدف إلى الضم العملي غير المشروع للمزيد من الأراضي الفلسطينية. |
Au premier plan de ces mesures viennent les activités de peuplement et la confiscation des terres, en particulier à Al Qods Al Charif (Jérusalem) et ses environs, le siège de la ville de Bethléem et d'autres mesures dans le reste des territoires palestiniens. | UN | وأيضا فإن الحكومة اﻹسرائيلية مطالبة وبشكل فوري وحاسم بأن تتوقف عن جميع إجراءاتها المناقضة للقرارات والمواثيق الدولية، والمدمرة لفرصة تحقيق السلام، وفي مقدمتها النشاطات الاستيطانية ومصادرة اﻷراضي، خاصة في منطقة القدس وحولها، ولحصار مدينة بيت لحم، وفي بقية اﻷراضي الفلسطينية. |
Pour que ces négociations soient menées dans une atmosphère favorable et de bonne foi, toutes les activités de peuplement dans les territoires occupés, à commencer d'abord et avant tout par le projet de Djabal Abou Ghounaym, doivent cesser. | UN | فلكي تجري هذه المفاوضات في جو مؤات وبنية حسنة، يجب وقف كل أنشطة المستوطنات في اﻷراضي المحتلة ابتداء أولا وقبل كل شيء بمشروع جبل أبو غنيم. |
les activités de peuplement menées par Israël sur le territoire palestinien occupé sont le principal obstacle à un processus politique durable et soutenu. | UN | والنشاط الاستيطاني لإسرائيل في الأراضي الفلسطينية المحتلة هو العقبة الرئيسية أمام عملية سياسية مستدامة وطويلة الأمد. |
À Jérusalem-Est, les activités de peuplement, les démolitions de maisons et le comportement des extrémistes des deux parts face aux sites sacrés de la vieille ville étaient une cause de tensions. | UN | وكانت هناك توترات في القدس الشرقية نتيجة للنشاط الاستيطاني وهدم المنازل وتصرفات المتطرفين في كلا الجانبين المتعلقة بالأماكن المقدسة في المدينة القديمة. |
L'existence d'un État de Palestine indépendant résultant d'une solution reposant sur deux États suppose la volonté internationale de faire respecter le droit international par Israël, en particulier en ce qui concerne les activités de peuplement. | UN | وأضاف أن قيام دولة فلسطينية مستقلة عن طريق الحل القائم على أساس دولتين يتطلب إرادة سياسية دولية لحمل إسرائيل على الامتثال للقانون الدولي، وخاصة فيما يتعلق بالأنشطة الاستيطانية. |