Le chapitre 7 de la Constitution équatorienne de 2008 dispose que les droits de la nature doivent être pris en considération dans toutes les activités de planification. | UN | 72 - وينص الفصل السابع من دستور إكوادور الصادر عام 2008 على وجوب أخذ حقوق الطبيعة في الحسبان في جميع أنشطة التخطيط. |
Au cours de la phase de planification, le Représentant spécial a présidé les réunions d'une cellule de mission intégrée destinées à mettre en commun les informations concernant les activités de planification. | UN | وخلال مرحلة التخطيط، ترأس الممثل الخاص فرقة عمل متكاملة للبعثة اجتمعت من أجل تبادل المعلومات بشأن أنشطة التخطيط. |
Les programmes du secteur public devraient s'efforcer de compléter les activités de planification de la famille des entreprises commerciales et philanthropiques privées, et notamment des prestataires de services de santé privés. | UN | وعلى برامج القطاع العام أن تسعى الى تكملة أنشطة تنظيم اﻷسرة القائمة للقطاعين الخاصين، الذي لا يستهدف الربح التجاري، بما في ذلك الجهات الخاصة المقدمة للرعاية الصحية. |
On trouvait d’autres exemples de ce genre dans les activités de planification et d’établissement des budgets, domaines dans lesquels les organismes spécialisés et la société civile conjuguaient leurs efforts pour établir des normes. | UN | وهناك أمثلة أخرى في عمليات التخطيط والميزنة حيث ساهمت فيها هيئات من الخبراء والمجتمع المدني في وضع المعايير. |
les activités de planification recommandées devraient aussi prévoir de perfectionner ces mécanismes. | UN | وسيلزم أن تضمن جهود التخطيط المستمرة الموصى بها أعلاه إجراء المزيد من التطوير لآليات القيادة والمراقبة والتنسيق هذه. |
Une délégation a demandé comment les approches novatrices et les meilleures pratiques, comme celle qui a été mentionnée au sujet de l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant en Équateur, seraient mises en commun et intégrées dans les activités de planification stratégique, de programmation et de plaidoyer de l'UNICEF. | UN | وتساءل أحد الوفود عن كيفية تقاسم النهج الابتكارية وأفضل الممارسات، من قبيل ما ورد بشأن تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل في إكوادور، وعن كيفية دمح هذه النهج والممارسات في أعمال التخطيط الاستراتيجي والبرمجة والدعوة التي تضطلع بها اليونيسيف. |
les activités de planification de la quatrième session de la Conférence des Parties et les préparatifs connexes ont également été mis en route. | UN | وبدأ أيضا تنفيذ أنشطة التخطيط لعقد الدورة الرابعة لمؤتمر اﻷطراف واﻷعمال التحضيرية المتصلة بها. |
La lutte contre la pauvreté et l'action en faveur de l'emploi sont au centre des préoccupations de toutes les activités de planification au Bangladesh. | UN | وتَعتبر كل أنشطة التخطيط المضطلع بها في بنغلاديش أن تركيزها الرئيسي يجب أن يكون على تخفيف حدة الفقر وإيجاد فرص العمل. |
En outre, ce bureau supervisera directement les activités de planification afin que les ressources humaines de l'Organisation soient utilisées au mieux. | UN | كما سيتولى مكتب اﻷمين العام المساعد اﻹشراف المباشر على أنشطة التخطيط لكفالة الاستفادة المثلى من الموارد البشرية للمنظمة. |
En outre, ce bureau supervisera directement les activités de planification afin que les ressources humaines de l'Organisation soient utilisées au mieux. | UN | كما سيتولى مكتب اﻷمين العام المساعد اﻹشراف المباشر على أنشطة التخطيط لكفالة الاستفادة المثلى من الموارد البشرية للمنظمة. |
les activités de planification et de gestion de l'environnement seront appuyées aux niveaux national, régional et international. | UN | وستدعم أنشطة التخطيط واﻹدارة البيئية على اﻷصعدة القطرية واﻹقليمية والعالمية. |
les activités de planification de la famille sont insuffisantes et il est évident que le nombre des produits pharmaceutiques contraceptifs prescrits enregistrés diminue. | UN | وتعد أنشطة تنظيم الأسرة غير كافية، ومن الواضح أن عدد عقاقير منع الحمل الموصوفة والمسجلة يتناقص. |
Comme les principes directeurs initiaux, ils soulignent le rôle essentiel des femmes en tant que dirigeantes, militantes, exécutantes et bénéficiaires des services de planification de la famille et font valoir que toutes les activités de planification de la famille reposent sur ces deux notions essentielles que sont le libre choix et le volontariat. | UN | واستمر تشديد المبادئ التوجيهية على الدور اﻷساسي الذي تؤديه المرأة بوصفها مديرة، وداعية ومقدمة ومستخدمة لخدمات تنظيم اﻷسرة، وتركز على الاختيار والطوعية بوصفهما متطلبين أساسيين لجميع أنشطة تنظيم اﻷسرة. |
Par exemple, les activités de planification familiale bénéficient de la plus large part des ressources, à savoir 53,7 % des ressources ordinaires au titre des programmes, tandis que les projets d'information, d'éducation et de communication en reçoivent 20,8 %. | UN | وعلى سبيل المثال، ستحصل أنشطة تنظيم اﻷسرة على أكبر حصة من الموارد، تمثل ٥٣,٧ في المائة من الموارد البرنامجية العادية، في حين أن مشاريع اﻹعلام والتعليم والاتصال ستحصل على ٢٠,٨ في المائة. |
Or, la viabilité doit occuper une place centrale dans toutes les activités de planification et de mise en œuvre liées au VIH. | UN | وينبغي أن تكون استدامة الاستجابة مركزية في جميع عمليات التخطيط والتنفيذ المتعلقة بالفيروس. |
En outre, le sixième Plan de développement national contiendra une section séparée concernant la question de l'égalité entre les sexes en tant que question de politique générale afin de garantir que les préoccupations sexospécifiques soient prises en considération dans toutes les activités de planification du développement. | UN | وأضافت أن خطة التنمية الوطنية السادسة سوف تشتمل على فرع منفصل يتعلق بنوع الجنس، بوصفه من مسائل السياسات الشاملة، وذلك بغية كفالة مراعاة الشواغل الجنسانية في جميع عمليات التخطيط الإنمائي. |
La Coordonnatrice spéciale collaborera étroitement avec le siège de l'OIAC, les autorités syriennes et les États Membres intéressés pour que les activités de planification soient synchronisées. | UN | وستعمل المنسقة الخاصة عن كثب مع مقر منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والسلطات السورية والدول الأعضاء المهتمة من أجل ضمان تزامن جهود التخطيط ذات الصلة. |
Une délégation a demandé comment les approches novatrices et les meilleures pratiques, comme celle qui a été mentionnée au sujet de l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant en Équateur, seraient mises en commun et intégrées dans les activités de planification stratégique, de programmation et de plaidoyer de l'UNICEF. | UN | وتساءل أحد الوفود عن كيفية تقاسم النهج الابتكارية وأفضل الممارسات، من قبيل ما ورد بشأن تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل في إكوادور، وعن كيفية دمح هذه النهج والممارسات في أعمال التخطيط الاستراتيجي والبرمجة والدعوة التي تضطلع بها اليونيسيف. |
L'aspect essentiel des arrangements relatifs aux forces en attente est l'échange de renseignements détaillés, destinés à faciliter les activités de planification et de préparation, tant pour les États Membres participants que pour l'Organisation. | UN | والعنصر اﻷساسي في نظام الترتيبات الاحتياطية هو تبادل المعلومات التفصيلية لتيسير عمليتي التخطيط واﻹعداد، على الدول اﻷعضاء المشاركة واﻷمم المتحدة على حد سواء. |
Celle-ci intégrera le souci de l'égalité des sexes dans les activités de planification, de programmation, d'application et d'évaluation des politiques de tous ses domaines de compétence afin de promouvoir le renforcement du pouvoir d'action des femmes et l'égalité des sexes. | UN | وسيتم دمج المنظور الجنساني في أنشطة تخطيط السياسات وبرمجتها وتنفيذها وتقييمها في جميع ميادين اختصاص اليونسكو بهدف تعزيز تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
En étroite collaboration avec l'équipe de pays des Nations Unies, il continuera également d'appuyer les activités de planification sectorielle menées dans le cadre de la stratégie. | UN | كما سيواصل المكتب تقديم الدعم إلى الحكومة فيما يتعلق بالتخطيط القطاعي المترابط بالتعاون الوثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري. |
Par ailleurs, et conformément au mandat du Programme d'action d'Accra, les activités de planification, de mise en œuvre et d'évaluation conjointes préconisées par les donateurs peuvent servir à renforcer les capacités institutionnelles des partenaires du Sud au sein du projet de coopération triangulaire. | UN | ومن الناحية الأخرى، وعقب الولاية الممنوحة في أكرا، يمكن للأنشطة المشتركة التي ينهض بها المانحون في مجالات التخطيط والتنفيذ والتقييم أن تفيد في تعزيز القدرات المؤسسية لمن يسهمون في التعاون بين الجنوب والجنوب. |
:: Un élément fonctionnel, concernant l'indépendance dans les activités de planification, d'obtention de ressources, d'évaluation proprement dite et d'établissement de rapports au sujet de celle-ci; | UN | :: عنصر وظيفي يتعلق بالاستقلال في تخطيط الأنشطة التقييمية، وتحديد مواردها، وإجرائها، وإعداد تقاريرها؛ |
Le montant de l'allocation au titre des services médicaux fournis aux réfugiés urbains restant à peu près le même que pour 1995, le HCR mettra davantage l'accent sur les activités de planification familiale destinées aux femmes réfugiées. | UN | وإلى جانب توفير الخدمات الصحية إلى اللاجئين الحضريين الذين ظلوا على نفس المستوى الذي كانوا عليه في ٥٩٩١ تقريباً، سيزداد الاهتمام بأنشطة تنظيم اﻷسرة الموجهة إلى النساء اللاجئات. |
Une des composantes majeures de l'appui de l'ONU a été dirigée par le Gouvernement vers des activités de renforcement des capacités et de sensibilisation eu égard à l'intégration de mesures de réduction des risques en cas de catastrophe dans toutes les activités de planification du développement dans les principaux ministères. | UN | ويوجه أحد المكونات الرئيسية للدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة نحو أنشطة الحكومة في مجال الدعوة إلى تعميم مراعاة مسألة الحد من أخطار الكوارث في جميع أعمال تخطيط التنمية في الوزارات الرئيسية وبناء القدرات في هذا المضمار. |
les activités de planification et les activités de contrôle relatives aux ressources humaines seront harmonisées. | UN | وسيتحقق المزيد من مواءمة الأنشطة في مجالي التخطيط للموارد البشرية ورصدها. |
À plus long terme, les activités de planification des ressources humaines et d’établissement de rapports serviront à évaluer les besoins futurs de l’Organisation. | UN | وعلى المدى الطويل، سوف يصبح التخطيط للموارد البشرية وتقديم التقارير نقاط انطلاق لتقييم الاحتياجات المقبلة للمنظمة. |
Au Siège de l'ONU, les équipes opérationnelles intégrées centraliseront les activités de planification et de conduite intégrées des opérations de paix des Nations Unies. | UN | وستكون الأفرقة المتكاملة المعنية بالعمليات بمثابة الوسيلة الأساسية لدى مقر الأمم المتحدة للاضطلاع بالتخطيط لعمليات السلام بالأمم المتحدة وإدارتها بشكل يتسم بالتكامل. |