"les activités de production" - Traduction Français en Arabe

    • أنشطة الإنتاج
        
    • الأنشطة الإنتاجية
        
    • أنشطة إنتاج
        
    • اﻷنشطة المنتجة
        
    • اﻷنشطة الانتاجية
        
    • لﻷنشطة اﻹنتاجية
        
    • بأنشطة الإنتاج
        
    • أجزاء الإنتاج القائمة
        
    • وأنشطة الإنتاج
        
    • أنشطة الانتاج
        
    • نشاطات الإنتاج
        
    Deuxièmement, le niveau de développement détermine le niveau technologique et la mesure dans laquelle les activités de production sont déterminées par le lieu et l'environnement où elles sont menées. UN ثانيا، مستوى التكنولوجيا المستخدمة وإلى أي مدى تحديد أنشطة الإنتاج حسب الموقع الذي تجري فيه والبيئة التي تنفذ فيها.
    Ce type de modèle offre un moyen de classer les activités de production en fonction de critères techniques, et les institutions en fonction de critères socioéconomiques. UN هذا النوع من النماذج يشكل وسيلة لتصنيف أنشطة الإنتاج وفقا لمعايير فنية وتصنيف المؤسسات وفقا لمعايير اجتماعية اقتصادية.
    L'accès à des sources d'énergie durables est essentiel pour améliorer les activités de production, qui à leur tour créent des emplois, génèrent des revenus et atténuent ainsi la pauvreté. UN ورأى أنَّ الحصول على موارد الطاقة المستدامة يشكل أمراً أساسياً من أجل تعزيز الأنشطة الإنتاجية التي تخلق بدورها فرص عمل وتدر دخلاً فتخفف بالتالي من حدّة الفقر.
    Diffuser l'information sur l'accès aux crédits et sur leur rôle dans les activités de production. UN :: نشر المعلومات عن الحصول على القروض واستخدامها في الأنشطة الإنتاجية.
    La loi sur les médias électroniques harmonise les activités de production et de fourniture de services audiovisuels avec les règles et les normes européennes, essentiellement la Directive du Parlement européen et du Conseil sur l'audiovisuel (2007). UN وتوائم أحكام قانون وسائط الإعلام الإلكترونية أنشطة إنتاج وتقديم خدمات وسائط الإعلام السمعية البصرية مع اللوائح والمعايير الأوروبية، وبصورة رئيسية مع التوجيه الصادر عن البرلمان الأوروبي والمجلس الأوروبي في عام 2007 بشأن خدمات وسائط الإعلام السمعية البصرية.
    Les industries extractives peuvent entraîner des perturbations dans les activités de production, les modes de vie et la culture traditionnelles des populations locales. UN فالتعدين قد يؤدي إلى اضطرابات في اﻷنشطة الانتاجية التقليدية وأسلوب معيشة السكان المحليين وثقافتهم.
    Les questions de concurrence liées à l'IED méritent d'être examinées plus attentivement dans un monde où l'IED est désormais un élément clef de la mondialisation, car il joue un rôle essentiel dans les activités de production. UN وتستحق قضايا التنافس المتصلة بالاستثمار اﻷجنبي المباشر تركيزاً متزايداً في عالمٍ أصبح فيه الاستثمار اﻷجنبي المباشر عنصراً رئيسياً في عملية العولمة، مما يشكل نواة غاية في اﻷهمية لﻷنشطة اﻹنتاجية.
    D'une manière générale, les activités de production qui nécessitent plus de force physique sont réservées aux hommes tandis que les travaux domestiques et les activités de reproduction sont spécifiquement féminins. UN وبشكل عام، تخصص أنشطة الإنتاج التي تتطلب قوة جسدية أكبر للرجال في حين تخصص الأعمال المنزلية ومهمة الإنجاب للإناث على وجه التحديد.
    Il prévoit un fonds destiné à stimuler les investissements dans la gestion forestière durable, qui est censé promouvoir les activités de production, de conservation et de remise en état dans le secteur forestier. UN ويتضمن صندوقا للغابات لتحفيز الاستثمارات في الإدارة المستدامة للغابات التي تدعم أنشطة الإنتاج ولصون وإعادة التأهيل في قطاع الغابات.
    En Norvège, en Suisse et aux Etats-Unis, par exemple, les organisations d'aide au développement ont encouragé les activités de production plus propre dans le monde entier. L'ONUDI travaille avec ces organisations en vue de créer des synergies. UN فمثلاً قامت منظمات المساعدة الإنمائية في سويسرا والنرويج والولايات المتحدة الأمريكية بتعزيز أنشطة الإنتاج الأنظف في شتى أنحاء العالم، وتعمل اليونيدو مع هذه المنظمات على أقامت التعاون فيما بينها.
    :: Développer et adapter la capacité de collecte et d'analyse de l'information pour appuyer les activités de production et les exportations de l'Afrique; UN - تنمية وتكييف القدرة على جمع المعلومات وتحليلها لدعم أنشطة الإنتاج وكذلك التصدير.
    Aux Etats-Unis, en Norvège et en Suisse, et par exemple, les organisations d'aide au développement encouragent les activités de production plus propre dans le monde entier. UN فمثلاً قامت منظمات المساعدة الإنمائية في النرويج وسويسرا والولايات المتحدة الأمريكية بتشجيع أنشطة الإنتاج الأنظف في جميع أنحاء العالم.
    L'imposition de mesures de restriction à la mobilité et le bouclage des frontières ont eu pour principal effet de perturber les activités de production et la circulation des marchandises. UN 46 - وتجلى الأثر الرئيسي للقيود المفروضة على التنقل وإغلاق الحدود في تعطيل الأنشطة الإنتاجية واضطراب تداول السلع.
    Partant, les politiques de développement devaient plutôt avoir pour objet la stabilité macroéconomique et s'en remettre davantage à des marchés déréglementés et à l'initiative privée, non seulement pour les activités de production mais aussi pour la prestation de services sociaux. UN وفي هذا السياق، يلزم أن تعنى السياسات الإنمائية عناية أشد باستقرار الاقتصاد الكلي وأن تعتمد بدرجة أكبر على تحرير الأسواق وعلى المبادرة الخاصة، لا في مجال الأنشطة الإنتاجية وحدها بل في توفير الخدمات الاجتماعية أيضاً.
    L'État respecte strictement le principe d'une protection prioritaire des travailleurs dans les activités de production. UN 165 - تتمسك الدولة تماما في الأنشطة الإنتاجية بمبدأ إعطاء الأولية لحماية العمال.
    Elle vise aussi à améliorer la productivité et la qualité des produits, à mettre en place un système de commercialisation offrant aux producteurs un prix minimum garanti équivalant à au moins 60 % du prix CAF, et à réduire le chômage grâce à l'intégration des jeunes et des ex-combattants dans les activités de production et de transformation du coton et des noix de cajou. UN ومن الأهداف المحددة الأخرى ما يلي: تحسين الإنتاجية وجودة المنتجات، وإنشاء نظام للتسويق يتيح للمنتجين حدا أدنى مضمونا للسعر يعادل ما لا يقل عن 60 في المائة من السعر شاملاً التكلفة والشحن والتأمين؛ والحد من البطالة من خلال إدماج الشباب والمقاتلين السابقين في أنشطة إنتاج وتجهيز القطن وجوز الكاجو.
    Les activités de développement social seront axées sur l'identification de politiques aboutissant à une plus grande justice sociale, l'incorporation des couches sociales les plus pauvres dans les activités de production et l'intégration des femmes au processus de développement. UN وستركز أنشطة التنمية الاجتماعية على تحديد السياسات المؤدية الى زيادة المساواة الاجتماعية وإشراك الطبقات الاجتماعية اﻷفقر في اﻷنشطة الانتاجية وإدماج المرأة في عملية التنمية.
    Plus récemment, les activités de production et de service peuvent avoir lieu très loin, là où l'efficience est la plus grande, grâce aux innovations informatiques et télématiques qui permettent de mettre en réseau ces différents centres de production. UN وفي الآونة الأخيرة، أصبح من الممكن القيام بأنشطة الإنتاج والخدمات في مواقع نائية يمكن فيها أداؤها بأقصى قدر من الكفاءة، وذلك بالاعتماد على مبتكـرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لربط مختلف مراكز التجهيز ببعض.
    Les activités à forte intensité de maind'œuvre des processus de production thaïlandais avaient été délocalisées en République démocratique populaire lao, alors que les activités de production à forte intensité de technologie et de capital étaient restées en Thaïlande. UN وما فتئت تلك الأجزاء من عمليات الإنتاج القائمة على كثافة العمل تنتقل من تايلند إلى جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، في حين أن أجزاء الإنتاج القائمة على كثافة التكنولوجيا ورأس المال قد بقيت في تايلند.
    Le village et le quartier de ville représentent les unités administratives autour desquelles s'organisent la vie sociale et les activités de production. UN وتعتبر القرية والحي في المدينة الوحدة الإدارية التي تنتظم حولها الحياة الاجتماعية وأنشطة الإنتاج.
    Elle fournit aussi une assistance pour renforcer les capacités nationales nécessaires à la gestion de projets agricoles axés sur les femmes, effectuer des recherches sur les facteurs liés au sexe dans les activités de production agricole et, le cas échéant, contribue à la planification et l'exécution de projets intéressant expressément les femmes rurales. UN والفاو تساعد كذلك في بناء القدرة الوطنية في ادارة المشاريع الزراعية الموجهة نحو كل من الجنسين، واجراء أبحاث تتعلق بالعناصر المتعلقة بكل من الجنسين في أنشطة الانتاج الزراعي، وتقديم المساعدة، عند الاقتضاء، في تخطيط وتنفيذ مشاريع موجهة للمرأة الريفية على وجه التخصيص.
    Des efforts ont également été faits pour intégrer plus pleinement les questions sociales, notamment les conditions de travail, dans les activités de production moins polluantes et ce, en étroite collaboration avec l'Organisation internationale du Travail (OIT). UN وقد بذلت جهود أيضا لإدراج القضايا الاجتماعية مثل ظروف العمل، بصورة أكمل، في نشاطات الإنتاج الأكثر نظافة، بتعاون وثيق مع منظمة العمل الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus