"les activités de promotion" - Traduction Français en Arabe

    • أنشطة تعزيز
        
    • اﻷنشطة الترويجية
        
    • أنشطة الدعوة
        
    • الأنشطة الرامية إلى تعزيز
        
    • أنشطة الترويج
        
    • أنشطة تشجيع
        
    • جهود الدعوة
        
    • أنشطة التعزيز
        
    • وجهود الدعوة
        
    • وأنشطة الدعوة
        
    • الأنشطة الوصولة
        
    • الأنشطة الوَصولة
        
    • أنشطة التوعية التي
        
    • أنشطة ترويج
        
    • باﻷنشطة الترويجية
        
    Le reste du personnel sera déployé à Kigali pour renforcer les activités de promotion des droits de l'homme au niveau national. UN وسوف يتم وزع بقية الموظفين في كيغالي من أجل الزيادة في أنشطة تعزيز حقوق اﻹنسان على المستوى الوطني.
    L'augmentation prévue permettra d'intensifier les activités de promotion; elle est compensée par une diminution correspondante au titre des travaux communs d'imprimerie. UN وسوف يستخدم النمو لتمويل اﻷنشطة الترويجية المتزايدة ويعوض عنه بنقصان مكافئ تحت بند الطباعة المشتركة.
    Elles devront accroître les activités de promotion et de lobbying pour empêcher la mise en œuvre généralisée de ces politiques. UN وستضطر السلطات إلى تعزيز أنشطة الدعوة وممارسة الضغط لمنع تنفيذ هذه السياسات على نطاق واسع.
    les activités de promotion des droits de l'homme et de renforcement des capacités sont en effet toutes deux destinées à améliorer la protection au niveau national. UN والغرض من الأنشطة الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وبناء القدرات هو تحسين الحماية على الصعيد الوطني.
    Au nombre des méthodes efficaces de vulgarisation on peut citer les activités de promotion, les stratégies communautaires et les réseaux commerciaux et sanitaires locaux. UN وتشمل مناهج الوصول الفعالة الى هذه الفئات أنشطة الترويج والاستراتيجيات المستندة الى قواعد محلية وشبكات الصحة المحلية والشبكات التجارية.
    les activités de promotion de l'hygiène ont, quant à elles, bénéficié à 16 750 élèves et à 525 enseignants. UN واستفاد من أنشطة تشجيع النظافة الصحية 750 16 طالبا و 525 مدرسا.
    les activités de promotion du NEPAD et d'appui à ce dernier aux niveaux national, régional et mondial se sont intensifiées. UN وزادت جهود الدعوة المضطلع بها لصالح الشراكة الجديدة والدعم المقدّم لها على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي.
    Dans certains cas, les activités de promotion sont financées par prélèvement sur les ressources allouées aux programmes par pays; dans d'autres, elles sont imputées sur un budget du Siège. UN وتمول أنشطة التعزيز المذكورة في بعض الحالات من البرامج القطرية وفي حالات أخرى من ميزانية المقر.
    les activités de promotion de l'hygiène ont bénéficié à 5 200 étudiants. UN واستفاد من أنشطة تعزيز النظافة الصحية 200 5 طالب.
    Une affiche pédagogique et des feuillets séparés pour les hommes et les femmes, à être utilisés dans les activités de promotion de la santé ou remis à chacun, ont été réalisés et distribués. UN وتم إعداد وتوزيع ملصق للتوعية ونشرات منفصلة للرجال والنساء تستخدم في أنشطة تعزيز الصحة أو تعطي للعملاء.
    57. les activités de promotion et d'éducation en matière de droits de l'homme sont le domaine dans lequel le Bureau du Procureur a le plus progressé et se montre le plus dynamique. UN ٥٧ - وأما أنشطة تعزيز حقوق الانسان وتدريسها فهي أكثر أنشطة مكتب النائب تطورا ودينامية.
    Toutefois, selon certains représentants, faute de ressources suffisantes, les activités de promotion de nombreux pays en développement étaient vouées à l'échec. UN ولكن بعض المندوبين رأوا أن اﻷنشطة الترويجية في العديد من البلدان النامية ستفشل حتماً بسبب الافتقار إلى الموارد الكافية.
    De plus, tout au long du processus, de la documentation et du matériel ont été distribués pour les activités de promotion et d'information. UN وعلاوة على ذلك، قدمت، أثناء هذه العملية وثائق ومواد وفيرة من أجل الانطلاق في اﻷنشطة الترويجية واﻹعلامية.
    Le Directeur a souligné qu'en dépit de ces obstacles, les activités de promotion et d'information du Fonds s'amélioraient d'année en année et semblaient avoir un plus grand impact. UN وأكد المدير أن أنشطة الدعوة واﻷنشطة اﻹعلامية للصندوق تتحسن كل عام ويبدو أن أثرها يتعاظم على الرغم من هذه المعوقات.
    Le Directeur a souligné qu'en dépit de ces obstacles, les activités de promotion et d'information du Fonds s'amélioraient d'année en année et semblaient avoir un plus grand impact. UN وأكد المدير أن أنشطة الدعوة والأنشطة الإعلامية للصندوق تتحسن كل عام ويبدو أن أثرها يتعاظم على الرغم من هذه المعوقات.
    Elle participe à une nouvelle initiative internationale sur les partenariats pour une gouvernance ouverte, lancée en 2011 pour renforcer la transparence, améliorer les activités de promotion de la gouvernance ouverte, échanger des données d'expérience internationale dans ce domaine et contribuer à l'action menée au niveau international. UN وانضمت كذلك إلى المبادرة الدولية الجديدة بشأن الشراكة من أجل حكومة منفتحة، أطلقت في عام 2011 لتعزيز الشفافية ولتحسين فعالية الأنشطة الرامية إلى تعزيز الحكم المنفتح ولتبادل التجارب الدولية في هذا المجال وللمساهمة في الجهود التي تبذل على الصعيد الدولي.
    Or, dans les deux cas, les activités de promotion n'ont été amorcées de façon sérieuse qu'à une date récente. UN ولكن أنشطة الترويج لم تبدأ في كلا الحالتين بصورة جدية إلا مؤخرا.
    L'objectif de cette initiative était de faire le point sur les progrès accomplis dans les activités de promotion de la ratification et de la mise en œuvre des instruments internationaux dans les pays qui ont déjà requis l'assistance technique de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. UN والهدف من هذه المبادرة هو إبراز التقدم المحرز في أنشطة تشجيع التصديق على الصكوك الدولية وإنفاذها في البلدان التي حصلت فعلا على مساعدة تقنية من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    les activités de promotion doivent donc se fonder sur des indices objectifs et crédibles en s'inspirant de l'expérience et des capacités multiformes de l'ensemble du système. UN ويتعين أن تستند جهود الدعوة إلى تحليل موضوعي ومقنع يقوم على الخبرة الفريدة الواسعة النطاق وعلى قدرات المنظومة ككل.
    Au titre de son mandat, le Haut Commissaire aux droits de l'homme a encouragé l'adhésion à ces instruments internationaux et a développé les activités de promotion et de formation visant les fonctionnaires nationaux, notamment les autorités militaires et policières. UN وقام المفوض السامي لحقوق اﻹنسان كجزء من ولايته بتعزيز الانضمام إلى هذه الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان وبزيادة أنشطة التعزيز والتدريب لصالح موظفي الحكومات، بما في ذلك السلطات العسكرية وسلطات الشرطة.
    Il s'agit notamment de programmes de sensibilisation aux dangers des mines, la réinsertion physique et psychologique des victimes et les activités de promotion au niveau mondial. UN وتشمل هذه اﻷنشطة برامج التوعية باﻷلغام والتأهيل البدني والنفسي لضحايا اﻷلغام، وجهود الدعوة العامة على الصعيد العالمي.
    La transparence et la communication étaient indispensables pour faire comprendre aux parties prenantes le travail des autorités de la concurrence, les activités de promotion de la concurrence et la coopération internationale. UN وتعد الشفافية والاتصالات أساسية في فهم أي من أصحاب المصلحة لعمل سلطات المنافسة وأنشطة الدعوة والتعاون الدولي في مجال المنافسة.
    31. les activités de promotion entreprises en 2007 ont pu être menées à bien grâce au soutien et aux contributions volontaires (en espèces et en nature) versées directement par les gouvernements et le secteur privé, notamment: UN 31- يرجع الفضل في نجاح تنفيذ الأنشطة الوصولة المضطلع بها في عام 2007 للدعم والتبرعات (المالية والعينية) المقدَّمة من الحكومات وكيانات القطاع الخاص، ومن بينها ما يلي:
    les activités de promotion menées en 2009 dans le cadre de UN-SPIDER ont consisté en deux ateliers internationaux, un atelier régional et une réunion d'experts. UN 7- تضمَّنت الأنشطة الوَصولة المنفـّذة في عام 2009 في إطار برنامج سبايدر تنظيم حلقتى عمل دوليتين وحلقة عمل إقليمية واجتماع خبراء إقليمي.
    b) De développer les activités de promotion du secrétariat afin d'amener un plus grand nombre de pays en développement Parties à utiliser TT:CLEAR; UN (ب) دعم أنشطة التوعية التي تقوم بها الأمانة بغية زيادة أعداد مستعملي مراكز تبادل المعلومات عن التكنولوجيا المنتمين إلى البلدان النامية الأطراف؛
    les activités de promotion des investissements et du transfert de technologies devraient être suivies de manière à quantifier leur impact sur l'orientation et la constance des investissements étrangers. UN وأكدت على ضرورة رصد أنشطة ترويج الاستثمار والتكنولوجيا بهدف قياس آثارها كماً من حيث توجيه الاستثمار الأجنبي واستدامته.
    Les directeurs ont également fait valoir que l'intégration avait amélioré le travail en équipe entre fonctionnaires des deux bureaux notamment pour les activités de promotion en faveur de projets donnés et les activités communes entreprises dans le cadre de campagnes d'information locales et nationales en vue de faire connaître les grandes questions dont l'ONU est saisie. UN وأوضح المجيبون أيضا أن اﻹدماج أدى الى تحسين العمل بروح الفريق بين موظفي المكتبين، لاسيما فيما يتعلق باﻷنشطة الترويجية لمشاريع محددة، والعمل المشترك فيما يتعلق بالحملات اﻹعلامية المحلية أو الوطنية للترويج للقضايا الرئيسية المعروضة على اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus