"les activités de protection" - Traduction Français en Arabe

    • أنشطة الحماية
        
    • أنشطة حماية
        
    • بأنشطة الحماية
        
    • أعمال الحماية
        
    • أنشطة تتعلق بحماية
        
    • لﻷنشطة في ميدان حماية
        
    • مهام حماية
        
    • لأنشطة الحماية التي
        
    Il est basé à Nouakchott mais couvre et surveille les activités de protection dans les camps autour de Bassikounou. UN ومقر هذا المدير في نواكشوط ولكنه يغطي ويرصد أنشطة الحماية في المخيمات الواقعة حول باسيكونو.
    Cela est vrai en particulier des projets exécutés dans des pays où les activités de protection sont plus nombreuses que les activités d'assistance. UN وهذا ما ينطبق بوجه خاص على البلدان التي يضطلع بها بمزيد من أنشطة الحماية بالمقارنة مع أنشطة المساعدة.
    Du fait de cette situation, les activités de protection, notamment les projets de lutte contre la violence sexuelle et sexiste, de défense des droits de l'homme et de protection de l'enfance, ont été interrompues. UN ونتيجة لذلك عُلقت أنشطة الحماية بما في ذلك في مجالات العنف الجنسي والجنساني، وحقوق الإنسان، ومشاريع حماية الأطفال.
    Cette étude a permis de déterminer comment engager plus rapidement les activités de protection et d'assistance en faveur des mineurs et en accroître la portée, la compatibilité et l'efficacité. UN وقد ساعدت الدراسة على تحديد طرق زيادة الصبغة اﻵنية لما تقوم به المفوضية من أنشطة حماية ومساعدة من أجل القاصرين وزيادة نطاق تلك اﻷنشطة واتساقها وفعاليتها.
    Pour encourager les activités de protection de l'environnement des organismes privés, le Fonds japonais pour l'environnement mondial a été créé en 1993 à l'aide de fonds publics et privés. UN وقصد تشجيع أنشطة حماية البيئة مــن جانــب المنظمات الخاصة، أنشئ في عام ٣٩٩١ صندوق ياباني للبيئة العالمية يشارك في تمويله كل من الحكومة والقطاع الخاص.
    En conclusion, il définit les politiques et les stratégies pour les deux années à venir concernant les activités de protection et de programme et le renforcement des partenariats. UN وختم عرضه ببيان السياسات والاستراتيجيات للسنتين القادمتين فيما يتعلق بأنشطة الحماية والبرمجة، والشراكات المتزايدة.
    Elle se félicite des efforts déployés par le HCR et ses partenaires pour intégrer les questions environnementales dans les activités de protection. UN ورحّبت الوفود بالجهود التي تواصل المفوضية وشركاؤها بذلها من أجل إدراج الاعتبارات البيئية في أعمال الحماية.
    Les organismes doivent s'engager à soutenir les activités de protection, notamment en période d'austérité financière. UN ويجب على الوكالات أن تلتزم بالمحافظة على أنشطة الحماية ولا سيما في الأوقات التي تتسم بشح الأموال.
    Les délégations se sont toutes exprimées en faveur de la transition des secours humanitaires aux initiatives à plus long terme et de l'accent mis par le HCR sur les activités de protection. UN وأعرب الجميع عن تأييدهم من الإغاثة الإنسانية إلى المبادرات الأطول أمداً في كوسوفو وتركيز المفوضية على أنشطة الحماية.
    les activités de protection sur le terrain s'attachent essentiellement à trouver des solutions durables pour les personnes déracinées, et à faciliter la réconciliation interethnique. UN وتركز أنشطة الحماية في الميدان على مواصلة السعي إلى إيجاد حلول مستديمة للأشخاص الذين اقتلعت جذورهم، وتسهيل المصالحة فيما بين الأعراق.
    Reste toutefois à traduire dans les faits les différentes orientations stratégiques qui y sont exposées en ce qui concerne les activités de protection. UN غير أن التحدي هو التطبيق العملي لمختلف أنواع استراتيجيات أنشطة الحماية التي توجزها الورقة.
    Les autorités du Darfour-Sud affirment que les < < activités de protection > > constituent une ingérence politique malvenue. UN وتدعي السلطات في جنوب دارفور بأن " أنشطة الحماية " تشكل تدخلا سياسيا غير ملائم.
    Le tableau aide à recenser les insuffisances et fournit une grille de référence pour définir les activités de protection possibles. UN وتساعد المصفوفة على إبراز الثغرات في القدرات والموارد، وتوفر إطارا مرجعيا لتحديد أنشطة الحماية الممكنة.
    les activités de protection pendant une catastrophe couvrent aussi l'accès aux victimes et la création de zones sûres. UN كما أن أنشطة الحماية خلال الكوارث تشمل ضمان فرص وصول المساعدة الإنسانية إلى الضحايا وإنشاء مناطق آمنة.
    les activités de protection regroupées dans ces différentes catégories se renforcent mutuellement et sont souvent menées simultanément. UN وتتسم مجموعة أنشطة الحماية من الفئات الأربعة بأنها يعزز كل منها الآخر، وكثيراً ما يُضطَّلَع بها في آن واحد.
    Nous soulignons que les activités de protection sont un élément critique et vital de l'intervention humanitaire. UN نشدد على أن أنشطة الحماية هامة جداً وحيوية للاستجابة الإنسانية.
    Cette étude a permis de déterminer comment engager plus rapidement les activités de protection et d’assistance en faveur des mineurs et en accroître la portée, la compatibilité et l’efficacité. UN وقد ساعدت الدراسة على تحديد طرق زيادة الصبغة اﻵنية لما تقوم به المفوضية من أنشطة حماية ومساعدة من أجل القاصرين وزيادة نطاق تلك اﻷنشطة واتساقها وفعاليتها.
    Des orientations ont été élaborées et des structures ont été mises en place pour appuyer les activités de protection des civils sur le terrain dans le cadre d'une initiative en trois volets couvrant la prévention, la protection physique et l'instauration d'un environnement protecteur. UN فقد وضعت توجيهات وهياكل لدعم أنشطة حماية المدنيين في الميدان في إطار مفهوم عملياتي من ثلاثة مستويات يشمل منع نشوب النزاعات، وتوفير الحماية من العنف البدني، وتهيئة بيئة حمائية.
    Depuis 2009, des progrès considérables ont été accomplis dans l'élaboration de lignes directrices et la mise en place de structures pour appuyer les activités de protection des civils sur le terrain UN ألف - أُحرز تقدم كبير منذ عام 2009 في وضع التوجيهات والهياكل اللازمة لدعم أنشطة حماية المدنيين في الميدان
    Le minimum d'existence, le seuil de pauvreté et les normes minimales de services sociaux garantis par l'État seront pris en considération dans les activités de protection sociale. UN وسيستخدم الحد الأدنى للكفاف وخط الفقر والمعايير الدنيا للخدمات الاجتماعية، التي توفرها الدولة، للقيام بأنشطة الحماية الاجتماعية.
    Il est prévu de renforcer les activités de protection du HCR dans les régions et d'avoir une présence plus visible dans les camps. UN وهناك خطط لتعزيز أعمال الحماية التي تقوم بها مفوضية شؤون اللاجئين في مختلف المناطق، ولجعل وجودها في المخيمات محسوسا بشكل أفضل.
    Afin de prévenir les menaces radiologiques, il convient de réorganiser à un niveau plus élevé les activités de protection de cette catégorie de matières. UN ومن أجل مواجهة الخطر الإشعاعي، ينبغي تنظيم أنشطة تتعلق بحماية هذا النوع من المواد على مستوى جديد وأعلى.
    les activités de protection des enfants dans lesquelles l'UNICEF se montrait novateur ont bénéficié d'un large appui. Plusieurs délégations se sont déclarées satisfaites du rapport et se sont félicitées des efforts qui étaient faits aux niveaux national, régional et mondial pour résoudre la question de la protection des enfants et, en particulier, lui faire une place dans les programmes. UN وكان هناك دعم واسع لﻷنشطة في ميدان حماية الطفل حيث بدأت اليونيسيف العمل فيه مؤخرا، وأعربت وفود عديدة عن ارتياحها للتقرير، ورحبت بالجهود التي تبذل على اﻷصعدة القطرية واﻹقليمية والعالمية لمعالجة تلك القضايا وللقيام بوجه خاص بعملية إدماجها.
    Ces conseillers donnent des avis au Représentant spécial du Secrétaire général et aux missions sur les activités de protection des enfants, particulièrement celles qui reviennent aux militaires et aux policiers. UN ويتولى المستشارون في مجال حماية الأطفال مسؤولية إسداء المشورة للممثل الخاص للأمين العام والبعثة في مجال مهام حماية الأطفال داخل البعثات، وعلى وجه الخصوص فيما يتعلق بالأفراد العسكريين وأفراد الشرطة
    L'attribution à un organisme en particulier de la responsabilité sectorielle primordiale de la protection ne doit pas pour autant être interprétée comme excluant les activités de protection d'autres acteurs; au contraire, pour assurer pleinement la protection des déplacés, il faudra une étroite coopération entre les différents organismes et acteurs. UN وينبغي ألا يُفهم تكليف وكالة واحدة بالمسؤولية القطاعية الأولى عن الحماية على أنه إعاقة لأنشطة الحماية التي تقوم بها الأطراف الفاعلة الأخرى، بل إنه يرمي إلى ضمان حماية كاملة للمشردين داخليا، حيث سيكون التعاون الوثيق بين مختلف الوكالات والأطراف الفاعلة أمرا ضروريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus