Il a également été noté que les activités de sensibilisation du Comité contribueraient à accroître la visibilité de celui-ci. | UN | ولوحظ أيضاً أنَّ من شأن أنشطة التوعية التي تقوم بها اللجنة أن تعزز من رؤيتها. |
Parmi les activités de sensibilisation du public figurent les suivantes: | UN | ويمكن أن تشمل أنشطة التوعية العامة ما يلي: |
les activités de sensibilisation menées par le Comité ont permis au grand public de mieux connaître les questions de population. | UN | وقد أدت أنشطة التوعية التي قامت بها اللجنة الى زيادة وعي الجمهور بقضايا السكان. |
Elle a mis l'accent sur la nature concrète que les activités de sensibilisation devaient avoir. | UN | وأكد على وجوب أن تكون أنشطة الدعوة أنشطة عملية. |
Elle a mis l'accent sur la nature concrète que les activités de sensibilisation devaient avoir. | UN | وأكد على وجوب أن تكون أنشطة الدعوة أنشطة عملية. |
Enfin, les activités de sensibilisation devraient faire prendre conscience au public du fait que des communautés locales marginalisées peuvent être victimes d'abus ou de la traite. | UN | وختاما، ينبغي أن تعمل أنشطة التوعية على تثقيف الجمهور لإعادة النظر في المجتمعات المحلية المهمّشة التي يُحتمل أن تقع ضحية الإيذاء والاتجار. |
les activités de sensibilisation dans ce domaine doivent continuer. | UN | وأن أنشطة التوعية في هذا المجال ينبغي لها أن تتواصل. |
Soutenir les activités de sensibilisation pour que le handicap soit inclus dans la coopération en matière de développement et la réduction de la pauvreté. | UN | دعم أنشطة التوعية كي يشمل التعاون الإنمائي وتخفيف حدة الفقر الإعاقة، |
Aux Seychelles, les jeunes s'impliquent tout particulièrement dans les activités de sensibilisation du public. | UN | وفي سيشيل، تتركز مشاركة الشباب في أنشطة التوعية. |
les activités de sensibilisation qu'entreprendraient le Comité 1718 et le Groupe d'experts seraient également utiles. | UN | وستكون أنشطة التوعية التي تقوم بها اللجنة وفريق الخبراء مفيدة هي الأخرى. |
les activités de sensibilisation auprès des diverses parties prenantes se sont poursuivies. | UN | وتواصلت أنشطة التوعية مع مختلف أصحاب المصلحة. |
Le Secrétariat continuera d'étendre ses réseaux de médias sociaux et de conduire les activités de sensibilisation avec les États Membres. | UN | 99 - ستواصل الأمانة العامة تطوير شبكات التواصل الاجتماعي الخاصة بها والعمل مع الدول الأعضاء بشأن أنشطة التوعية. |
Une autre délégation a dit que les activités de sensibilisation devaient être soutenues par des projets solides appuyés par l'UNICEF sur le terrain. | UN | وقال وفد آخر إن أنشطة الدعوة في حاجة إلى الدعم بواسطة مشاريع قوية البنيان تدعمها اليونيسيف على أرض الواقع. |
Dans cette phase, les activités de sensibilisation et de promotion sont habituellement renforcées, de manière à donner une légitimité à l'action de l'organisme. | UN | وعادة ما تُدعَّم أنشطة الدعوة في هذه المرحلة لإضفاء المشروعية على أفعال الوكالة. |
Il était dès lors tentant de privilégier les activités de sensibilisation au détriment du contrôle du respect des règles. | UN | وقال إن ثمة ما يُغري بالإفراط في أنشطة الدعوة وإيلاء اهتمام أقل للإنفاذ. |
Son nouveau plan stratégique privilégie les activités de sensibilisation en direction des secteurs public et privé afin de mobiliser des ressources et d'établir des partenariats pour assurer sa viabilité à long terme. | UN | وتركز الخطة الاستراتيجية الجديدة للصندوق على بذل جهود التوعية عبر القطاعين العام والخاص من أجل تعبئة الموارد وإنشاء الشراكات من أجل تحقيق استدامة الصندوق على المدى الطويل. |
5.4.4 les activités de sensibilisation et d'éducation donnent des résultats positifs. | UN | 5-4-4- وأفضت جهود الدعوة والتثقيف بشأن المسائل الجنسانية إلى نتائج إيجابية. |
Les visites de pays et les activités de sensibilisation du Représentant spécial ont permis de mieux mobiliser l'attention sur le sort des enfants déplacés. | UN | وقد ساعدت الزيارات القطرية التي يقوم بها الممثل الخاص وأنشطة الدعوة التي يقوم بها على توليد وزيادة تركيز الاهتمام بمحنـــة الأطفـــال المشردين داخليــــا. |
On a salué les activités de sensibilisation, notamment celles menées en faveur des jeunes et de la justice pour mineurs. | UN | كما أشيد بأنشطة الدعوة لا سيما ما يتعلق منها بدعم الشباب وقضاء الأحداث. |
Le nombre important de jugements et arrêts rendus par le Tribunal au cours de la période considérée a constitué une base de travail importante pour les activités de sensibilisation. | UN | ووفر العدد الكبير من الأحكام الصادرة عن المحكمة خلال الفترة المشمولة بالتقرير سياقا هاما لأنشطة التوعية. |
:: Domaines sur lesquels portent les activités de sensibilisation menées à partir de données fiables | UN | :: المجالات الفنية لأنشطة الدعوة التي أجريت على أساس أدلة |
Parmi les activités de sensibilisation, des conférences de presse avec les responsables roms ont été organisées, et des articles ont été publiés dans des journaux et des revues roms. | UN | وشملت أنشطة إذكاء الوعي مؤتمرات صحفية مع زعماء طائفة الروما، فضلاً عن نشر مقالات في مجلات وجرائد مختارة للروما. |
les activités de sensibilisation ont consisté à faire des exposés aux États-Unis, en Europe et en Asie; des activités supplémentaires sont prévues dans d'autres régions. | UN | وشملت أنشطة الاتصال عروضا قدمت في الولايات المتحدة وأوروبا وآسيا؛ ومن المزمع القيام بأنشطة إضافية في مناطق أخرى. |
Pour que les activités de sensibilisation puissent atteindre leur but, il paraît indispensable que les canaux de communication ne se contentent pas d'exister sur le papier; ils doivent aussi être régulièrement utilisés dans la pratique. | UN | ويبدو أن نجاح أنشطة التواصل يقتضي ألا تقتصر قنوات التواصل على المستوى النظري؛ بل لا بد من استخدامها أيضاً بانتظام على صعيد الممارسة. |
les activités de sensibilisation aux droits et capacités des personnes handicapées et à la Convention relative aux droits des personnes handicapées sont menées par le Centre national de lutte antimines. | UN | ونفذ المركز القومي لمكافحة الألغام أنشطة توعية بحقوق وقدرات الأشخاص ذوي الإعاقة وباتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
les activités de sensibilisation afin d'améliorer la participation des pays en développement dans les opérations d'achat doivent se poursuivre. | UN | 47 - واستطرد قائلا إنه يتعين المضي في القيام بأنشطة التوعية لزيادة مشاركة البلدان النامية في عمليات الشراء. |
les activités de sensibilisation devraient faire un usage nouveau de l'influence des médias et de la capacité qu'ils ont de toucher un vaste public. | UN | ونظرا لما لوسائط الإعلام من دور مؤثر وقدرة على الوصول إلى جمهور أوسع، يتعين الاستفادة بصورة مبتكرة منها في أنشطة زيادة الوعي. |
L'UNICEF a appuyé les activités de sensibilisation de la Coalition Munitions en grappe et de Handicap International. | UN | وقدمت اليونيسيف الدعم للتحالف المناهض للذخائر العنقودية والمنظمة الدولية للمعوقين في جهودهما في مجال الدعوة. |