"les activités des forces armées" - Traduction Français en Arabe

    • أنشطة القوات المسلحة
        
    • أنشطة القوات العسكرية
        
    • الأنشطة التي تضطلع بها القوات العسكرية
        
    • الأنشطة التي تقوم بها القوات المسلحة
        
    • الأنشطة التي تضطلع بها القوات المسلحة
        
    Cette convention doit couvrir les activités des forces armées des États, qui ne sont pas régies par le droit international humanitaire. UN ويجب أن تشمل هذه الاتفاقية أنشطة القوات المسلحة للدول، التي لا ينظمها القانون الإنساني الدولي.
    Exclure les activités des forces armées durant un conflit armé ne signifie en aucune manière qu'il leur est donné carte blanche. UN وقالت إن استبعاد أنشطة القوات المسلحة أثناء النزاع المسلح لا يعني بأي حال منح تصريح على بياض.
    les activités des forces armées d'un État qui ne sont pas réglementées par le droit international humanitaire ne devraient pas être exclues du cadre d'application de la convention. UN وينبغي ألا تستبعد من نطاق الاتفاقية أنشطة القوات المسلحة للدولة التي لا ينظمها القانون الدولي الإنساني.
    Elles ont souligné que les activités des forces armées devaient être conformes au droit international. UN وأكدت أن أنشطة القوات العسكرية ينبغي أن تكون مطابقة للقانون الدولي.
    Il semblerait que l'entreprise soit sur le point d'aboutir, dans la mesure où la plupart des divergences qui subsistent ont trait à l'article 18 du projet de convention générale et portent sur la question de savoir si les activités des forces armées devraient tomber ou non sous le coup de la convention. UN ويبدو أن العمل ليس بعيدا عن أن يتم إنجازه لأن معظم الخلافات المتبقية تتعلق بالمادة 18 من مشروع الاتفاقية الشاملة وتتصل بالبتّ في أمر إدراج أو استبعاد أنشطة القوات العسكرية من نطاق تطبيق الاتفاقية.
    Le but recherché est de mieux faire comprendre l'importance et la pertinence des notions d'état de droit et de droits de l'homme dans les activités des forces armées, ainsi que leur rôle dans un État démocratique. UN وينقل إليهم البرنامج أهمية وانطباق حكـم القانـون وحقوق الإنسان في أنشطة القوات المسلحة وكذلك دورهم في دولة ديمقراطية.
    Les membres de la présidence désignent une Commission permanente des affaires militaires, chargée de coordonner les activités des forces armées de Bosnie-Herzégovine. UN ويختار أعضاء مجلس الرئاسة لجنة دائمة معنية بالمسائل العسكرية لتنسيق أنشطة القوات المسلحة في البوسنة والهرسك.
    les activités des forces armées des États ne relevant pas du droit international humanitaire, elles ne doivent pas être exclues du champ de cette convention. UN وحيث أن أنشطة القوات المسلحة لدى الدول لا ينظمها القانون الإنساني الدولي، فينبغي استبعادها من نطاق مثل هذه الاتفاقية.
    les activités des forces armées des États qui ne sont pas régies par le droit international humanitaire ne devraient pas être exclues du champ d'application de cette convention. UN ولا ينبغي استبعاد أنشطة القوات المسلحة للدول، التي لا ينظمها القانون الإنساني الدولي، من نطاق هذه الاتفاقية.
    Le CPAM est appelé à coordonner les activités des forces armées des deux entités de Bosnie-Herzégovine. UN وستتولى هذه اللجنة تنسيق أنشطة القوات المسلحة لكياني البوسنة والهرسك.
    Le fait d'exclure du champ d'application de la convention générale les activités des forces armées pendant un conflit armé ne leur assurait pas pour autant l'impunité. UN وعدم تطبيق الاتفاقية الشاملة على أنشطة القوات المسلحة خلال نزاع مسلح لا يمنح تلك القوات الإفلات من العقاب.
    D’autres, qui demeuraient convaincues qu’en raison du caractère particulier de son sujet on ne pouvait en exclure les activités des forces armées, ont réitéré leur position et insisté pour que l’on supprime l’article 4. UN وكرر عدد من الوفود، ظل على اعتقاده بأن الطابع الخاص لموضوع مشروع الاتفاقية لا يجيز استبعاد أنشطة القوات المسلحة من نطاقها، إبداء موقفه مرة أخرى، وأصر من ثم على حذف المادة ٤.
    De l'avis du Pakistan, les activités des forces armées ne peuvent être exclues de l'application du projet que lorsqu'elles sont entreprises en vertu des Chapitres VII et VIII de la Charte des Nations Unies. UN وترى باكستان أن أنشطة القوات المسلحة التي تتم عملا بالفصلين السابع والثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة وحدها هي التي يمكن أن تستثنى من نطاق الاتفاقية.
    Au contraire, la transparence signifie que l'on dit la vérité en ce qui concerne les politiques militaires nationales en général, les quantités et, dans une certaine mesure, la qualité des armements essentiels, ainsi que les activités des forces armées. UN بل على العكس تعني الشفافية الافصاح عن السياسات العسكرية الوطنية بوجه عام ومستويات الكميات، وإلى حد ما، أيضاً نوعية اﻷسلحة الحساسة فضلاً عن أنشطة القوات المسلحة.
    Enfin, en ce qui concerne l'article 19, ma délégation tient à réitérer que seules les activités des forces armées qui sont régies par d'autres normes du droit international n'entrent pas dans le champ d'application de cet instrument. UN وأخيرا، بالنسبة للمادة ١٩، يود وفدي أن يكرر القول إن أنشطة القوات المسلحة التي تنظمها قواعد أخرى من القانــون الدولــي هــي فقــط المستثناة من نطاق هذه الاتفاقية.
    Le projet de convention ne devrait exclure de son champ d'application que les activités des forces armées qui sont entreprises au titre des Chapitres VII et VII de la Charte des Nations Unies. UN ويعتقد أن مشروع الاتفاقية ينبغي ألا يستبعد من أنشطة القوات المسلحة إلا اﻷنشطة التي يُضطلع بها وفقا للفصلين السابع والثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    On a également rappelé que tout texte de compromis devait partir du principe qu'aucune cause ni aucun grief ne saurait justifier le terrorisme sous quelque forme que ce soit et que les activités des forces armées des États qui sont déjà régies par d'autres régimes juridiques ne devaient pas relever du projet de convention. UN وأكد مجددا أيضا أن أي نص توفيقي لا بد أن يستند إلى المبدأ القائل إنه ما من قضية أو مَظلَمة يمكن أن تبرر الإرهاب بأي شكل من الأشكال وإن مشروع الاتفاقية ينبغي ألا يشمل أنشطة القوات العسكرية التابعة لدولة ما التي تحكمها بالفعل نظم قانونية أخرى.
    Notant que les activités des forces armées des États sont régies par des règles de droit international qui se situent hors du cadre de la présente Convention et que l’exclusion de certains actes du champ d’application de la Convention n’excuse ni ne rend licites des actes par ailleurs illicites et n’empêche pas davantage l’exercice de poursuites sous l’empire d’autres lois, UN وإذ تلاحظ أن أنشطة القوات العسكرية للدول تنظمها قواعد للقانون الدولي تخرج عن إطار هذه الاتفاقية، وأن استثناء إجراءات معينة من شمول هذه الاتفاقية لا يعني التغاضي عن أفعال غير مشروعة بموجب غيرها أو يجعل منها أفعالا مشروعة، أو يستبعد ملاحقة مرتكبيها قضائيا بموجب قوانين أخرى،
    les activités des forces armées d'un État ne seraient pas régies par la Convention en tant qu'elles le sont par d'autres règles de droit international. UN ولا تخضع الأنشطة التي تضطلع بها القوات العسكرية لدولة ما لأحكام هذه الاتفاقية ما دامت تنظم هذه الأنشطة قواعد أخرى من القانون الدولي.
    - les activités des forces armées en période de conflit armé international; UN الأنشطة التي تقوم بها القوات المسلحة خلال نزاع مسلح دولي؛
    On a dit également que le projet devait couvrir les activités des forces armées d'un État qui ne sont pas sous le régime du droit international humanitaire. UN وأشارت وفود أيضا إلى أن مشروع الاتفاقية ينبغي أن يشمل الأنشطة التي تضطلع بها القوات المسلحة التابعة للدول، التي لا يشملها القانون الإنساني الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus