"les activités des institutions" - Traduction Français en Arabe

    • أنشطة المؤسسات
        
    • أنشطة الوكالات
        
    • أنشطة مؤسسات
        
    • عمل المؤسسات
        
    • أنشطة وكالات
        
    • بعمل المؤسسات
        
    • وأنشطة المؤسسات
        
    • أعمال الوكالات
        
    • وأنشطة الوكالات
        
    • الأنشطة التي تضطلع بها المؤسسات
        
    À leur avis, la création d'un fonds d'affectation spéciale ferait double emploi avec les activités des institutions financières internationales. UN وارتأوا أيضا أن انشاء صندوق استئماني سيؤدي إلى ازدواج أنشطة المؤسسات المالية الدولية.
    Pour sa part, la Procurature générale de la nation surveille les activités des institutions auxquelles ont été confiées des missions d'assistance aux victimes de la traite. UN ويُشرف مكتب المدعي العام على أنشطة المؤسسات التي تقع على عاتقها التزامات تتعلق بتقديم الدعم لضحايا الاتجار بالبشر.
    iv) Mettre en œuvre toutes les politiques de lutte contre le terrorisme et le financement du terrorisme en contrôlant les activités des institutions financières; UN ' 4` تنفيذ جميع السياسات المتعلقة بمكافحة الإرهاب والقضاء على مصادر تمويله عن طريق رصد أنشطة المؤسسات المالية
    Il faut saluer les efforts déployés par le Centre des droits de l'homme afin de coordonner les activités des institutions spécialisées et des organisations non gouvernementales. UN وقال إن مركز حقوق اﻹنسان يبذل جهودا جديرة بالثناء لتنسيق أنشطة الوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية.
    les activités des institutions issues des Accords de Bretton Woods doivent être plus étroitement liées à celles des organismes des Nations Unies. UN ويجب تنسيق أنشطة مؤسسات بريتون وودز على نحو أوثق مع أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة.
    Le Fonds spécial a accepté de financer des projets destinés à soutenir les activités des institutions nationales dans la région. UN ووافق الصندوق الخاص على تمويل المشاريع الرامية إلى دعم عمل المؤسسات الوطنية في المنطقة.
    Toutefois, il est significatif de mentionner que les activités des institutions bancaires et financières en Haïti sont contrôlées par la Banque de la République d'Haïti. UN ولكن تجدر الإشارة إلى أن مصرف هايتي يراقب أنشطة المؤسسات المصرفية والمالية.
    La MINUGUA suit les activités des institutions chargées d’enquêter sur le crime depuis qu’il a été commis. UN وتقوم بعثة التحقق في غواتيمالا برصد أنشطة المؤسسات المسؤولة عن التحقيق في هذه الجريمة منذ ارتكابها.
    Ce groupe aide le Ministre à coordonner les activités des institutions de défense de la Bosnie-Herzégovine avec la communauté internationale. UN ويساعد هذا الفريق الوزير في تنسيق أنشطة المؤسسات الدفاعية في البوسنة والهرسك مع المجتمع الدولي.
    Un résumé des informations communiquées sur les activités des institutions financières internationales, des banques régionales de développement et du PNUD est fourni ci-dessous, à titre d'illustration. Banque mondiale UN ويرد أدناه، من قبيل التوضيح، موجز للمعلومات المبلغة عن أنشطة المؤسسات المالية الدولية إلى جانب برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    12. Reconnaît que les activités des institutions financières internationales doivent être plus transparentes; UN ٢١- تسلﱢم بأن ثمة حاجة إلى مزيد من الشفافية في أنشطة المؤسسات المالية الدولية؛
    Leur rapport est axé essentiellement sur les activités des institutions de formation tout en reconnaissant la grande importance que la question de l'information en général revêt pour toutes les organisations du système. UN بيد أن الوحدة ركزت أساسا، في تقريرها، على أنشطة المؤسسات التدريبية، دون أن تغفل مع ذلك اﻹقرار باﻷهمية الكبيرة التي تكتسبها مسألة التدريب عموما بالنسبة لجميع مؤسسات المنظومة.
    C'est pourquoi il convient d'orienter et de coordonner les activités des institutions financières internationales afin d'améliorer les conditions d'intégration des pays les moins avancés dans l'économie mondiale. UN لهذا الغرض، ينبغي توجيه أنشطة المؤسسات المالية الدولية وتنسيقها من أجل تحسين اندماج ظروف البلدان اﻷقل نموا في الاقتصاد العالمي.
    Le Comité a également examiné les activités des institutions spécialisées et d'autres organismes internationaux dans les territoires non autonomes. UN كما نظرت اللجنة في أنشطة الوكالات المتخصصة والمنظمات الدولية الأخرى في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    C'est le seul organe expressément mandaté pour coordonner les activités des institutions spécialisées et consulter les organisations non gouvernementales, et il est responsable d'un grand nombre de commissions techniques et de commissions régionales. UN وهو الهيئة الوحيدة بين هيئات الأمم المتحدة المعهود إليها صراحة بمهمة تنسيق أنشطة الوكالات المتخصصة والتشاور مع المنظمات غير الحكومية، ولديه ضمن إطاره شبكة واسعة من اللجان الفنية والإقليمية.
    La Suède se félicite des mesures prises par le Bureau des affaires humanitaires pour coordonner les activités des institutions humanitaires et de nombreuses organisations non gouvernementales. UN وترحب السويد بالتدابير التي اتخذتها إدارة الشؤون اﻹنسانية لتنسيق أنشطة الوكالات اﻹنسانية والعديد من المنظمات غير الحكومية.
    les activités des institutions qui s'occupent des droits de l'homme en Ouzbékistan sont entièrement conformes aux Principes de Paris. UN وتتفق أنشطة مؤسسات حقوق الإنسان في أوزبكستان تماما مع مبادئ باريس.
    Nous ne pouvons nier que cela englobe certainement les activités des institutions de Bretton Woods. UN ولا مراء في أن ذلك يشمل أنشطة مؤسسات بريتون وودز.
    De plus, dans le cadre d'un projet mondial, un manuel sur l'intégration des droits économiques, sociaux et culturels dans les activités des institutions nationales pour les droits de l'homme est en cours d'élaboration. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقوم مشروع عالمي بوضع دليل للممارسين عن إدماج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في عمل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. ـ
    Il convient également de coordonner plus étroitement les activités des institutions des (M. Ordzhonikidze, Fédération de Russie) Nations Unies concernées, aux premiers rangs desquelles l'OACI, l'OMI et l'AIEA. UN كما أن من الضروري أيضا تنسيق أنشطة وكالات اﻷمم المتحدة المعنية على نحو أوثق، وخصوصا أنشطة منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Il a aussi apporté une importante contribution au renforcement de la confiance dans les activités des institutions nationales et internationales, et il est prêt à partager son expérience, en particulier en ce qui concerne les procès relatifs à des crimes commis dans le cadre de conflits internes, avec d'autres pays et parties prenantes internationales. UN كما ساهمت أيضا بقدر كبير في تدعيم الثقة بعمل المؤسسات الوطنية والدولية، وهي على استعداد لتقاسم خبراتها، ولا سيما فيما يتعلق بمحاكمات جرائم الحرب المحلية، مع سائر البلدان والأطراف المؤثرة الدولية.
    Nous recommandons vivement de rationaliser le programme et les activités des institutions régionales afin de renforcer les synergies et d'éviter les chevauchements inutiles et coûteux. UN ونوصي بقوة بترشيد برامج وأنشطة المؤسسات الإقليمية من أجل تعزيز أوجه التآزر وتفادي الازدواجية غير الضرورية والمكلفة.
    Nouveau membre du Groupe consultatif pour l'aide aux plus pauvres, le Japon soutien les activités des institutions des Nations Unies qui se consacrent au développement. UN وتقوم اليابان، بوصفها عضوا جديدا في الفريق الاستشاري لمساعدة أفقر الفقراء، بدعم أعمال الوكالات اﻹنمائية التابعة لﻷمم المتحدة.
    Le rapport porte sur la situation en Bosnie centrale et dans la région de Mostar, à Sarajevo, à Mostar et à Bihac, sur les activités des institutions et des organisations internationales, sur les zones contrôlées par les forces serbes de Bosnie et sur l'ex-République yougoslave de Macédoine. UN يتناول الحالة في وسط البوسنة، ومنطقة موستار، وسراييفو، وموستار، وبيهاتش، وأنشطة الوكالات والمنظمات الدولية، والمناطق الواقعة تحت سيطرة القوات الصربية البوسنية، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    Bien que la législation antidiscrimination ait beaucoup évolué ces dernières années, certaines organisations jugent insuffisantes les activités des institutions chargées de lutter contre la discrimination. UN ورغم الخطوات الكبيرة التي خطتها التشريعات المتعلقة بمكافحة التمييز خلال السنوات القليلة الأخيرة، فإن منظمات تفيد بأن الأنشطة التي تضطلع بها المؤسسات المعنية بمكافحة التمييز تنطوي على أوجه قصور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus