Outre les rapports financiers et, selon que de besoin, elle établit régulièrement des rapports de fond sur les activités des missions à l'intention du Conseil de sécurité ou de l'Assemblée générale. | UN | وإلى جانب التقارير المالية، تُقدم بانتظام حسب الاقتضاء، تقارير فنية عن أنشطة البعثات إلى مجلس الأمن أو الجمعية العامة. |
Il est par conséquent difficile d'établir un lien direct entre ces résultats et les activités des missions politiques spéciales. | UN | وبالتالي من الصعب تحديد صلة مباشرة بين تلك الاستنتاجات وبين أنشطة البعثات السياسية الخاصة. |
Des efforts sont faits pour réaffecter le personnel local à d'autres missions de maintien de la paix sans perturber les activités des missions qu'il quitte. | UN | وتُبذل جهود من أجل انتداب موظفين محليين للعمل في بعثات أخرى لحفظ السلام دون عرقلة أنشطة البعثات التي تنتدب أولئك الموظفين. |
C. Projet de déclaration sur les normes et principes fondamentaux régissant les activités des missions et mécanismes de rétablissement de la paix des Nations Unies (prévention et règlement des crises et conflits) | UN | جيم - مشروع اﻹعلان المتعلق بالمبادئ والمعايير اﻷساسية لنشاط بعثات حفــظ السلام وآليــات اﻷمم المتحدة لمنع اﻷزمات والنزاعات وتسويتها |
À cet effet, a coordonné les activités des missions du Conseil et supervisé son budget au sein des Nations Unies | UN | تولّى تنسيق أنشطة بعثات المجلس وأشرف على ميزانيته داخل الأمم المتحدة. |
Se félicitant des progrès réalisés dans le développement et le renforcement des contacts et de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Conférence, en particulier en ce qui concerne les activités des missions de la Conférence sur le terrain, | UN | وإذ ترحب بالتقدم المحرز في تنمية وتوطيد الاتصالات والتعاون بين اﻷمم المتحدة والمؤتمر، وبخاصة فيما يتعلق أيضا بأنشطة بعثات المؤتمر في الميدان، |
Le programme offre aux participants la possibilité d'acquérir des connaissances et de l'expérience dans le domaine de la diplomatie multilatérale et de la coopération internationale et d'obtenir des informations de première main sur les travaux des organisations internationales et sur les activités des missions permanentes accréditées auprès de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويتيح البرنامج للمشاركين فرصة لاكتساب المعارف وتوسيع خبراتهم في ميدان الدبلوماسية المتعددة اﻷطراف والتعاون الدولي للحصول على معلومات مباشرة عن المنظمات الدولية فضلا عن مهام البعثات الدائمة المعتمدة لدى اﻷمم المتحدة. |
Il craignait que la situation actuelle n'affecte sérieusement les activités des missions. | UN | وأعرب المراقب عن إكوادور عن قلقه من أن الوضع الحالي يؤثر بشكل خطير على عمل البعثات الدائمة. |
Au cours des années récentes, l'Organisation a déployé des efforts concertés en vue de renforcer sa capacité à gérer les savoirs et à tirer les enseignements de l'expérience afin de mettre en pratique ces connaissances dans les activités des missions politiques spéciales. | UN | فقد ظلت الأمم المتحدة على مدى السنوات القليلة الماضية تبذل جهودا متضافرة لتعزيز قدراتها في مجال إدارة المعارف وتجميع الدروس المستفادة وتطبيق ذلك في عمل بعثاتها السياسية الخاصة. |
En plus de poursuivre les activités des missions existantes, l'OSCE est actuellement confrontée aux problèmes suivants : l'ex-Yougoslavie, le Haut-Karabakh et la Tchétchénie. | UN | وفضلا عن مواصلة أنشطة البعثات القائمة، تواجــه المنظمــة التحديات الراهنة التالية: يوغوسلافيا السابقة وناغورني كاراباخ وشيشان. |
1. Nous avons plusieurs observations à faire dans le cadre du débat concernant les effets des mines terrestres autres que les mines antipersonnel sur les activités des missions humanitaires. | UN | 1- عطفاً على مناقشتنا لآثار الألغام غير الألغام المضادة للأفراد في أنشطة البعثات الإنسانية، نود أن نبدي بعض الملاحظات. |
C. les activités des missions des Nations Unies sur le terrain relatives à la justice de transition 19 − 40 8 | UN | جيم- أنشطة البعثات الميدانية التابعة للأمم المتحدة في مجال العدالة الانتقالية 19 7 |
C. les activités des missions des Nations Unies sur le terrain relatives à la justice de transition | UN | جيم- أنشطة البعثات الميدانية التابعة للأمم المتحدة في مجال العدالة الانتقالية |
19. les activités des missions des Nations Unies sur le terrain relatives à la justice de transition se sont beaucoup développées au cours des dernières années. | UN | 19- لقد تضخمت أنشطة البعثات الميدانية التابعة للأمم المتحدة في مجال العدالة الانتقالية على مدى الأعوام القليلة الماضية. |
Mécanisme central de collecte de données pour les missions afin d'aider le Département de l'appui aux missions, le personnel affecté aux opérations logistiques et les spécialistes du Siège à coordonner et à suivre les activités des missions | UN | يوفر مرفقا مركزيا لجمع البيانات من البعثات لمساعدة مسؤولي إدارة الدعم الميداني وموظفي العمليات اللوجستية وأخصائيي المقر على تنسيق أنشطة البعثات ومراقبتها |
C. Projet de déclaration sur les normes et principes fondamentaux régissant les activités des missions et mécanismes de rétablissement | UN | جيم - مشروع اﻹعــلان المتعلــق بالمبــادئ والمعاييـــر اﻷساسية لنشاط بعثات حفظ السلام وآليات اﻷمم المتحدة لمنع اﻷزمات والنزاعات وتسويتها |
L'examen du projet de déclaration sur les normes et principes fondamentaux régissant les activités des missions et mécanismes de rétablissement de la paix des Nations Unies (Prévention et règlement des crises et conflits) relève du mandat du Comité spécial et ne ferait pas double emploi avec les travaux d'autres organismes des Nations Unies s'occupant du maintien de la paix, avec lesquels le Comité spécial devrait améliorer sa coordination. | UN | وأضاف قائلا إن النظر في مشروع اﻹعلان المتعلق بالمبادئ والمعايير اﻷساسية لنشاط بعثات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام وآليات منع اﻷزمات والنزاعات وتسويتها أمر داخل في ولاية اللجنة الخاصة ولا يمثل ازدواجا للعمل مع هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى المعنية بحفظ السلام، التي ينبغي للجنة الخاصة أن تحسن تنسيقها معها. |
Cependant, nous regrettons que les appels lancés par la communauté internationale, dans la résolution 855 (1993) du Conseil de sécurité, pour que reprennent le plus tôt possible les activités des missions de l'OSCE au Kosovo, au Sandjak et en Voïvodine dans la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) n'aient pas été entendus. | UN | إلا أننا نأسف ﻷن نداءات المجتمع الدولي التي وردت في قــرار مجلــس اﻷمن ٨٥٥ )١٩٩٣( باستئناف أنشطة بعثات المنظمة إلى كوسوفــو وسنجــق وفويفودينا في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، في أقرب وقت ممكن، لم تستجب لها السلطات الصربية حتى اﻵن. |
Se félicitant également des progrès réalisés dans le développement et le renforcement des contacts et de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe en ce qui concerne les activités des missions de cette dernière sur le terrain, | UN | وإذ ترحب أيضا بالتقدم المحرز في تنمية وتوطيد الاتصالات والتعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، فيما يتعلق بأنشطة بعثات المنظمة في الميدان، |
Le programme offre aux participants la possibilité d'acquérir des connaissances et de l'expérience dans le domaine de la diplomatie multilatérale et de la coopération internationale et d'obtenir des informations de première main sur les travaux des organisations internationales et sur les activités des missions permanentes accréditées auprès de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويتيح البرنامج للمشاركين فرصة لاكتساب المعارف وتوسيع خبراتهم في ميدان الدبلوماسية المتعددة اﻷطراف والتعاون الدولي للحصول على معلومات مباشرة عن المنظمات الدولية فضلا عن مهام البعثات الدائمة المعتمدة لدى اﻷمم المتحدة. |
Elle lance un appel au Président de l'Assemblée générale et au Secrétaire général afin qu'ils intensifient leurs efforts pour assurer le respect de l'Accord de siège et condamne tous les actes entravant les activités des missions permanentes. | UN | ودعا رئيس الجمعية العامة والأمين العام إلى بذل مزيد من الجهود لكفالة احترام اتفاق المقر، وأدان جميع الإجراءات التي تعرقل عمل البعثات الدائمة. |
Ces dernières années, l'Organisation a déployé des efforts concertés en vue de renforcer sa capacité à gérer les savoirs et à tirer les enseignements de l'expérience afin de les mettre en pratique dans les activités des missions politiques spéciales. | UN | فقد ظلت الأمم المتحدة على مدى السنوات القليلة الماضية تبذل جهودا متضافرة لتعزيز قدراتها في مجال إدارة المعارف وتجميع الدروس المستفادة وتطبيق ذلك في عمل بعثاتها السياسية الخاصة. |
et principes fondamentaux régissant les activités des missions et mécanismes de rétablissement de la paix de l'ONU dans le domaine de la prévention et du règlement | UN | مشـــروع إعلان بشأن المبادئ والمعايير اﻷساسية لعمل بعثات وآليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، في مجال منع نشوب اﻷزمات والنزاعات وتسويتها |
Assurer l'égalité des sexes dans les activités des missions de maintien de la paix | UN | جيم - تنفيذ تعميم المنظور الجنساني في عمل بعثات حفظ السلام |
Les conseillers ont joué un rôle important pour veiller à ce que la protection des enfants soit prise en compte dans les orientations et les activités des missions de maintien de la paix. | UN | 72 - وقام مستشارو حماية الأطفال بدور هام في كفالة إدراج شواغل حماية الأطفال في سياسات وأنشطة بعثات حفظ السلام. |
Les membres du Comité ont également échangé des vues sur trois documents de travail établis par le Groupe d'experts sur les produits de luxe, les armes légères et de petit calibre et les activités des missions diplomatiques. | UN | كما أجرت اللجنة تبادلا للآراء بشأن ورقات المناقشة الثلاث التي أعدها فريق الخبراء بشأن السلع الكمالية،؛ والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛ وأنشطة البعثات الدبلوماسية. |