"les activités du projet" - Traduction Français en Arabe

    • أنشطة المشروع
        
    • وقد ركزت أنشطة المشاريع
        
    • بأنشطة المشروع
        
    • أنشطة هذا المشروع
        
    • توحيد اﻷنشطة الداخلة ضمن إطار هذا المشروع
        
    Il a en outre indiqué que le matériel durable serait transféré seulement une fois les activités du projet achevées. UN كما أشارت أيضا إلى أن نقل المعدات غير المستهلكة سيتم فقط بعد اكتمال أنشطة المشروع.
    1995 : Entamer les activités du projet UN ١٩٩٥: البـدء فــي تنفيـــذ أنشطة المشروع
    les activités du projet sont pleinement soutenues par le Gouvernement ouzbek. UN وتحظى أنشطة المشروع بدعم حكومة أوزبكستان الكامل.
    La mission d'évaluation a noté que les activités du projet pourraient bien être une étape décisive de la préparation d'un futur rapport sur le développement humain au Myanmar. UN ولاحظت بعثة التقييم أن أنشطة المشروع قد تكون خطوة هامة نحو إعداد تقرير عن التنمية البشرية في ميانمار في المستقبل.
    les activités du projet ont essentiellement consisté en l'organisation de deux principaux forums internationaux. UN وقد ركزت أنشطة المشاريع على محفلين دوليين رئيسيين.
    Des exercices d'analyse de la valeur se poursuivront pour toutes les activités du projet. UN وسوف تستمر هندسة القيمة لكافة أنشطة المشروع.
    les activités du projet sont menées par le Centre de production propre croate en collaboration avec des experts de l'ONUDI. UN ويتولى تنفيذ أنشطة المشروع مركز الإنتاج الأنظف الكرواتي بالتعاون مع خبراء اليونيدو.
    Par exemple, si le financement disponible pour un projet pour l’an 2000 excède le montant inscrit au budget, les activités du projet attribué à 2001 pourraient être reportées. UN وعلى سبيل المثال، إذا جاوز تمويل متوفر لمشروع لعام ٢٠٠٠ المبلغ المدرج في الميزاينة، يمكن ترحيل أنشطة المشروع المخصصة حاليا لعام ٢٠٠١.
    Ce processus a débuté par le recyclage du personnel et des homologues gouvernementaux, suivi par l'application de l'approche à toutes les activités du projet. UN وكانت نقطة البداية إعادة توجيه الموظفين ونظرائهم الحكوميين، متبوعة بتطبيق النهج في جميع أنشطة المشروع.
    Au cours de l'année 2014, les activités du projet incluront la mise en place expérimentale d'une stratégie de communication impliquant les secteurs public et privé pour lutter contre ce type de médicaments. UN وخلال عام 2014، ستشمل أنشطة المشروع إدارة عملية وضع استراتيجية اتصالات تشمل القطاعين العام والخاص للتصدي لتلك الأدوية.
    les activités du projet ont consisté notamment à mener des campagnes de sensibilisation, à assurer des conseils et une formation juridiques et à déterminer des cadres juridiques. UN وشملت أنشطة المشروع تنظيم حملات التوعية، وتقديم المشورة والتدريب القانونيين، وإعداد الأطر القانونية.
    les activités du projet seront adaptées aux besoins et aux priorités des pays. UN وسوف تستجيب أنشطة المشروع لأولويات واحتياجات البلدان.
    Depuis lors, le Cabinet a chargé le chef de cette agence de gérer et de mettre en œuvre les activités du projet. UN ومنذ ذلك الحين، انتقلت إدارة أنشطة المشروع وتنفيذها من مكتب مجلس الوزراء إلى رئيس الوكالة.
    les activités du projet de développement industriel dans la région de Chapare financé par le PNUCID seront poursuivies. UN وسوف تستمر أنشطة المشروع الممول من برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في مجال التنمية الزراعية الصناعية في منطقة تشاباره.
    L'Office humanitaire de l'Union européenne, qui est membre du groupe permanent de coordination, a financé les activités du projet pour ce qui est des opérations de secours aériennes et de la coopération régionale en Afrique et Asie. UN وقد مول المكتب اﻹنساني للجماعة اﻷوروبية، وهو عضو في مجموعة التنسيق الدائمة لمشروع استعمال وسائل الدفاع المدنية والعسكرية لﻹغاثة في حالات الكوارث أنشطة المشروع المتصلة بعمليات اﻹغاثة الجوية والتعاون اﻹقليمي في افريقيا وآسيا.
    La coopération positive instaurée entre cette organisation, le Ministère de l’intérieur et les directeurs et gardiens de prison a permis de réaliser des progrès importants, surtout dans les provinces où les activités du projet ont été les plus nombreuses. UN وقد أدى التعاون الجيد بين المشروع ووزارة الداخلية ومدراء السجون وموظفيها إلى تحقيق منجزات هامة، لا سيما في اﻷقاليم التي تركزت فيها أنشطة المشروع.
    Il est en outre prévu de publier un annuaire des organisations de peuples indigènes et tribaux et une page d'accueil sur Internet qui permettra d'accéder à des informations sur les activités du projet. UN ومن المنتظر أيضاً صدور دليل لمنظمات الشعوب الأصلية والقبلية وإنشاء صفحة على شبكة الانترنت يمكن من خلالها الحصول على معلومات عن أنشطة المشروع.
    Les participants ont également reconnu que la CNUCED et le secrétariat permanent de l'Autorité de coordination, basés à Mombasa, devraient suivre conjointement cette initiative afin d'assurer que les dispositions appropriées soient prises pour faire démarrer les activités du projet aussitôt que possible. UN ووافق الاجتماع على أن يقوم اﻷونكتاد واﻷمانة الدائمة لسلطة تنسيق النقل العابر بمتابعة هذه المبادرة من أجل ضمان اتخاذ الترتيبات المناسبة للبدء في أنشطة المشروع في أقرب وقت ممكن.
    les activités du projet ont essentiellement consisté en l’organisation de deux principaux forums internationaux. UN وقد ركزت أنشطة المشاريع على محفلين دوليين رئيسيين.
    les activités du projet répondent à l'attente des pays participants et de la FAO. UN ويتم النهوض بأنشطة المشروع على نحو يحظى بارتياح البلدان المشاركة ومنظمة اﻷغذية والزراعة.
    Des contributions supplémentaires devraient être versées au fonds d’affectation spéciale pour financer les activités du projet au cours des deux prochaines années. UN ويحتاج الصندوق الاستئماني إلى مساهمات إضافية لكي يتمكن من تنفيذ أنشطة هذا المشروع على مدى السنتين المقبلتين.
    Au cours de l’année, les activités du projet se sont poursuivies en vue de la mise sur pied, conjointement avec Stanford University, le Centre international de l’ingénierie pour l’atténuation des catastrophes (INCEDE) de l’Université de Tokyo et l’Initiative mondiale pour la sûreté sismique (WSSI), du Réseau mondial de gestion des risques associés aux catastrophes naturelles (GLO-DISNET). UN وخلال السنة جرى توحيد اﻷنشطة الداخلة ضمن إطار هذا المشروع بغرض إنشاء الشبكة العالمية ﻹدارة مخاطر الكوارث الطبيعية، وذلك بالاشتراك مع جامعة ستانفورد، والمركز الدولي لهندسة التخفيف من حدة الكوارث، التابع لجامعة طوكيو، والمبادرة العالمية للسلامة من الزلازل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus