"les activités du système" - Traduction Français en Arabe

    • أنشطة منظومة
        
    • أعمال منظومة
        
    • أنشطة نظام
        
    • لأنشطة منظومة
        
    • عمل منظومة
        
    • أنشطة المنظومة
        
    • اﻷنشطة التي تضطلع بها منظومة
        
    • أنشطة النظام
        
    • لعمل منظومة
        
    • عمليات منظومة
        
    • تضطلع به منظومة
        
    • يتسم جهاز
        
    • الأنشطة التي تضطلع بها كيانات جهاز
        
    • الأنشطة التي يضطلع بها جهاز
        
    • أعمال المنظومة
        
    Il faut cependant en faire davantage pour tirer parti de ces enseignements et intégrer la sécurité humaine dans les activités du système des Nations Unies. UN ومع ذلك، ثمة حاجة إلى المزيد من أجل بلورة هذه الدروس وتعميم منظور الأمن البشري في أنشطة منظومة الأمم المتحدة.
    Note du Secrétariat sur les activités du système des Nations Unies en ce qui concerne les thèmes essentiels UN مذكرة مـن اﻷمانـة العامة عن أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة ضمن إطار القضايا اﻷساسية
    Ils attendent avec intérêt que soient examinées à la fois la Décennie et les activités du système des Nations Unies concernant les questions autochtones en général. UN وتتطلع بلدان الشمال إلى استعراض العقد، وكذلك أنشطة منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة بقضايا السكان الأصليين بصفة عامة.
    ONU-Femmes doit diriger et coordonner les activités du système des Nations Unies relatives à l'égalité des sexes. UN كما ينبغي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة أن تتولى ريادة وتنسيق أعمال منظومة الأمم المتحدة في مجال المساواة بين الجنسين.
    Le Service assurerait en outre le secrétariat de l'équipe interinstitutions qui se réunirait chaque année pour coordonner les activités du système des SAT. UN كما سيكون الفرع بمثابة اﻷمانة لفرقة العمل المشتركة بين الوكالات التي ستجتمع سنويا لتنسيق أنشطة نظام خدمات الدعم التقني.
    Grâce à ce potentiel catalyseur, une percée majeure à pu être réalisée pour intégrer plus efficacement les activités du système des Nations Unies et des communautés et autorités locales. UN وبفضل هذه القدرة الحفازة، تم تحقيق إنجاز كبير في تأمين تكامل أكثر فعالية لأنشطة منظومة الأمم المتحدة مع جهود المجتمعات المحلية والسلطات المحلية.
    Les coordonnateurs résidents devraient avoir l'autorité nécessaire pour coordonner les activités du système des Nations Unies au niveau des pays. UN وينبغي أن يُمنح المنسقون المقيمون سلطة تنسيق عمل منظومة اﻷمم المتحدة على المستوى القطري.
    Rapport du Secrétaire général sur les arrangements prévus pour la participation d’organisations non gouvernementales à toutes les activités du système des Nations Unies UN تقريــر اﻷميــن العــام عـن ترتيبات مشاركة المنظمــات غيـر الحكوميـة في جميع أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة
    De plus, l’Organisation internationale des migrations (OIM) est associée en permanence à toutes les activités du système des Nations Unies en Haïti. UN وعلاوة على ذلك فإن المنظمة الدولية للهجرة تشارك دائما في جميع أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في هايتي.
    Il serait logique qu’il procède ainsi car ce débat lui permettant d’examiner la coordination des activités des organismes des Nations Unies sous l’angle particulier des conférences, il pourrait mieux centrer l’examen sur les activités du système. UN واتساقا مع وظيفة هذا الجزء المتعلقة باستعراض تنسيق أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة، فيما يتصل بالمؤتمرات على وجه الخصوص، سيؤدي هذا إلى زيادة التركيز في استعراض أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة.
    Il s'agira aussi d'intégrer pleinement les droits fondamentaux des femmes et des filles dans les activités du système des Nations Unies. UN وسيسعى البرنامج أيضا إلى تحقيق الإدماج التام لحقوق الإنسان للمرأة والطفلة في أنشطة منظومة الأمم المتحدة.
    Ce forum devrait compléter les activités du système des Nations Unies dans le domaine des migrations et du développement, mais sans s'y substituer. UN وينبغي لذلك المحفل أن يكمل ولا يكون بديلاً عن أنشطة منظومة الأمم المتحدة في ميدان الهجرة والتنمية.
    Le Secrétaire général a créé une équipe de travail interdépartementale spéciale chargée de favoriser et de coordonner l'intégration de l'optique désarmement-développement dans les activités du système des Nations Unies. UN وشكل الأمين العام فرقة عمل مشتركة بين الإدارات لتعزيز إدماج المنظور الخاص بالعلاقة بين نزع السلاح والتنمية في أنشطة منظومة الأمم المتحدة وتنسيق الأعمال المتصلة بهذه المسألة.
    Faire de la justice pour les femmes une priorité dans les activités du système des Nations Unies UN إعطاء الأولوية للعدالة الجنسانية في أنشطة منظومة الأمم المتحدة
    La Commission encourage le Conseil économique et social à élaborer, lors du débat qu’il consacrera aux questions de coordination en 1997, des recommandations précises relatives à l’intégration d’une perspective sexospécifique dans toutes les activités du système des Nations Unies UN شجعت المجلس الاقتصادي والاجتماعي على القيام ، في الجزء التنسيقي من دورته في عام ٧٩٩١ ، بوضع توصيات محددة من أجل ادماج منظور نوع الجنس في جميع أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة
    Il importe en outre que le DAES collabore étroitement avec tous les organismes des Nations Unies pour accroître la représentativité et la transparence des données, qui sont nécessaires pour planifier les activités du système des Nations Unies au niveau des pays. UN ومن المهم أيضا أن تعمل الإدارة عن كثب مع جميع منظمات الأمم المتحدة على جعل بياناتها ممثلة وشفافة بدرجة أكبر وذلك لما للبيانات من ضرورة لتخطيط أعمال منظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    Le Service assurerait en outre le secrétariat de l'équipe interinstitutions qui se réunirait chaque année pour coordonner les activités du système des SAT. UN كما سيكون الفرع بمثابة اﻷمانة لفرقة العمل المشتركة بين الوكالات التي ستجتمع سنويا لتنسيق أنشطة نظام خدمات الدعم التقني.
    La Pologne appuie fermement les activités du système des Nations Unies à cet égard, en particulier celles du Fonds des Nations Unies pour la population. UN وتعرب بولندا عن دعمها القوي لأنشطة منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد، ولا سيما أنشطة صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    les activités du système dans ce domaine ont été et continueront d'être menées sous la supervision des États Membres. UN وقد كان عمل منظومة الأمم المتحدة في إطار جدول الأعمال هذا يتم بتوجيه من الدول الأعضاء، وسيستمر الحال كذلك.
    II. Prise en compte de la question de la protection des enfants victimes des conflits dans les activités du système des Nations Unies UN تعميم قضايا الأطفال والمتأثرين بالصراع المسلح في أنشطة المنظومة ككل
    184. Les méthodes permettant de recueillir des informations sur la condition de la femme et les activités du système des Nations Unies pour les faire participer au développement seront perfectionnées. UN ١٨٤ - وسيتم تبسيط طرائق واجراءات جمع المعلومات عن حالة المرأة وعن اﻷنشطة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة من أجل المرأة في التنمية.
    Nous avons également mis en place un Comité consultatif sur les renseignements relatifs au marché du travail pour guider les activités du système. UN وقمنا أيضا بإنشاء لجنة استشارية لمعلومات سوق العمل لتوجيه أنشطة النظام المذكور.
    Le droit à la santé est un droit humain reconnu qui sous-tend les activités du système des Nations Unies. UN 11 - ويُعترف بالحق في الصحة كواحد من حقوق الإنسان الأساسية التي تشكل أساسا لعمل منظومة الأمم المتحدة.
    Compte tenu du fait que la communauté internationale demandait avec de plus en plus d'insistance que les activités du système des Nations Unies soient efficaces et cohérentes, le Secrétaire général a fait de l'application de procédures administratives et de gestion efficaces, transparentes et harmonisées, l'une de ses priorités dès son entrée en fonction. UN 39 - تمشيا مع تزايد الطلب من المجتمع الدولي على كفاءة واتساق عمليات منظومة الأمم المتحدة، جعل الأمين العام من السعي وراء إيجاد إجراءات تنظيمية وإدارية فعالة وشفافة ومتسقة إحدى أولوياته منذ توليه منصبه.
    La promotion de l’importance que revêtent les activités du système des Nations Unies est le but de la publication intitulée L’ONU dans la vie quotidienne, que le Département a aidé à produire et à diffuser au début de 1998. UN ٦٧ - ويرمي منشور " اﻷمم المتحدة في حياتنا اليومية " الذي ساعدت اﻹدارة في انتاجه وتوزيعه في مطلع عام ١٩٩٨، إلى إبراز الدور المركزي الذي تضطلع به منظومة اﻷمم المتحدة.
    les activités du système des Nations Unies pour le développement dans son ensemble sont modérément concentrées, les activités menées dans 43 pays de programme, soit 30 % du total, représentant quelque 80 % du montant total des dépenses engagées au niveau des pays en 2009. UN يتسم جهاز الأمم المتحدة الإنمائي برمته بتواضع تركيزه حيث شكل 43 من البلدان المستفيدة من البرنامج، أو ما نسبته 30 في المائة من المجموع، حوالي 80 في المائة من إجمالي النفقات على المستوى القطري في عام 2009.
    Pour remédier à cette lacune, il est proposé dans le présent rapport de désigner par l'expression < < activités opérationnelles de développement > > les activités du système des Nations Unies pour le développement qui visent à promouvoir le développement durable et à améliorer les conditions de vie de la population des pays en développement et en transition. UN ويبدأ هذا التقرير في معالجة ذلك القصور بتعريف الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية بأنها الأنشطة التي تضطلع بها كيانات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي لتعزيز التنمية المستدامة والرفاه في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    M. Farias (Brésil) dit qu'à eux seuls les fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies représentent 63 % de toutes les activités du système des Nations Unies. UN 68 - السيد فارياس (البرازيل): قال إن الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة، وصناديقها وبرامجها تستأثر بما نسبته 63 في المائة من جميع الأنشطة التي يضطلع بها جهاز الأمم المتحدة الإنمائي.
    Dans le même contexte, on a souligné l’importance d’entretenir un appui au niveau des collectivités qui était une condition pour assurer que les activités du système aient des effets durables. UN وفي نفس السياق، تم التشديد على أهمية تقوية الدعم الجماهيري لضمان استمرار تأثير أعمال المنظومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus