"les activités en matière de population" - Traduction Français en Arabe

    • اﻷنشطة السكانية
        
    • للأنشطة السكانية
        
    • اﻷنشطة المتصلة بالسكان
        
    • واﻷنشطة السكانية
        
    • أنشطة السكان
        
    Ainsi, les activités en matière de population reçoivent bien une part plus importante du montant total de l’APD, mais celui-ci diminue. UN ولذلك فإن ما تلقته اﻷنشطة السكانية فعلا هو نصيب أكبر من مجموع متناقص من المساعدة الانمائية الرسمية.
    Ce Comité a déjà supervisé l'établissement d'un rapport national sur les activités en matière de population. UN وأن هذه اللجنة قد أشرفت على إعداد تقرير وطني عن اﻷنشطة السكانية.
    Dans ce contexte, la coopération sous-régionale et régionale sur les activités en matière de population devrait être encouragée et renforcée. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن يشجع ويعزز التعاون دون اﻹقليمي واﻹقليمي بشأن اﻷنشطة السكانية.
    L'aide publique au développement a diminué en 2009 et un certain nombre de donateurs ont abaissé les niveaux de financement pour les activités en matière de population. UN وانخفضت المساعدة الإنمائية الرسمية في عام 2009، وقلل عدد من الجهات المانحة مستويات التمويل المخصصة للأنشطة السكانية.
    Le FNUAP a commencé ses activités en 1969 sous le nom de Fonds des Nations Unies pour les activités en matière de population. UN بدأ صندوق الأمم المتحدة للسكان عملياته عام 1969 تحت اسم صندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية.
    les activités en matière de population sont d'autant plus valables que l'on fait participer les groupes cibles, en particulier lorsqu'il s'agit de jeunes, à leur conception et leur suivi. UN ومما يزيد من صلة هذه اﻷنشطة بالموضوع اشراك الفئات المستهدفة، لاسيما الشباب، في تصميم ورصد اﻷنشطة السكانية.
    Une autre délégation a constaté une amélioration de la coordination entre les activités en matière de population et la collaboration avec les donateurs grâce aux efforts du Directeur de pays du FNUAP. UN ونوه وفد آخر بتحسين تنسيق اﻷنشطة السكانية والتعاون مع المانحين الذي يضطلع به المدير القطري للصندوق.
    Le processus préparatoire pourrait également mettre l'accent sur l'élaboration d'indicateurs qualitatifs et quantitatifs de manière à mieux cibler les activités en matière de population. UN كما أن العملية التحضيرية يمكن أن تتركز على المؤشرات النوعية والكمية من أجل تحسين توجيه اﻷنشطة السكانية.
    75. Le FNUAP a également apporté son concours à la mise au point de progiciels pour appuyer les activités en matière de population. UN ٧٥ - وقدم الصندوق مرة أخرى المساعدة لوضع مجموعات من البرامج الحاسوبية لدعم اﻷنشطة السكانية.
    Il ressort de diverses études de cas que, dans la plupart des pays en développement, les activités en matière de population dépendent en grande partie du financement de la communauté internationale, qui, dans certains cas, est absolument essentiel. UN وتشير الدراسات اﻹفرادية إلى أن مجتمع المانحين الدولي يقوم بدور هام في تمويل اﻷنشطة السكانية في معظم البلدان النامية وأن تمويل اﻷنشطة السكانية في بعض البلدان يتوقف إلى حد بعيد على ما يقوم به المانحون.
    48. La délégation russe appuie le recours croissant aux moyens électroniques, en particulier l'Internet, pour diffuser les renseignements sur les activités en matière de population. UN ٤٨ - وأعرب عن تأييد وفد بلاده لزيادة استخدام الوسائل الالكترونية، خاصة " الانترنت " لنشر المعلومات عن اﻷنشطة السكانية.
    33. La Banque mondiale, à la différence des autres organisations du système des Nations Unies, offre des prêts pour les activités en matière de population plutôt que des dons. UN ٣٣ - يختلف البنك الدولي عن المؤسسات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة في أنه يقدم عادة قروضا إلى اﻷنشطة السكانية بدلا من تقديم منح.
    Pris dans leur ensemble, les pays en développement et les pays en transition ont dépensé environ 88 dollars pour 100 habitants au titre des dépenses internes engagées par les gouvernements et les ONG pour les activités en matière de population. UN وإذا أُخذت جميع البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية كمجموعة، فإن حكوماتها والمنظمات غير الحكومية العاملة فيها قد أنفقت محليا على اﻷنشطة السكانية حوالي ٨٨ دولارا لكل مائة من السكان.
    Dans de nombreux pays, les activités en matière de population ont bénéficié du renforcement du secteur privé; dans nombre de cas, le secteur privé à but lucratif contribue à la formation de capacités locales dans les domaines des finances, de la gestion et de la technologie aux fins de la production et de la distribution de biens et de services selon des procédés efficaces et rentables. UN وقد استفادت اﻷنشطة السكانية في كثير من البلدان من تعزيز القطاع الخاص؛ فالقطاع الخاص الموجه إلى تحقيق الربح يسهم في كثير من الحالات في تنمية القدرات المالية واﻹدارية والتكنولوجية المحلية على إنتاج وتوزيع السلع اﻷساسية والخدمات بأسلوب فعال وكفؤ من حيث التكاليف.
    Dans de nombreux pays, les activités en matière de population ont bénéficié du renforcement du secteur privé; dans nombre de cas, le secteur privé à but lucratif contribue à la formation de capacités locales dans les domaines des finances, de la gestion et de la technologie aux fins de la production et de la distribution de biens et de services selon des procédés efficaces et rentables. UN وقد استفادت اﻷنشطة السكانية في كثير من البلدان من تعزيز القطاع الخاص؛ فالقطاع الخاص الموجه إلى تحقيق الربح يسهم في كثير من الحالات في تنمية القدرات المالية واﻹدارية والتكنولوجية المحلية على إنتاج وتوزيع السلع اﻷساسية والخدمات بأسلوب فعال وكفؤ من حيث التكاليف.
    114. Une délégation a déclaré que son gouvernement avait été très surpris d'apprendre, en juillet, l'interruption des projets du fait d'une pénurie de ressources, interruption qui avait eu des conséquences préjudiciables sur les activités en matière de population dans le pays. UN ١١٤ - وذكر أحد الوفود أن حكومته فوجئت بشدة عندما أبلغت في تموز/يوليه الماضي بضرورة وقف المشاريع نظرا لقلة الموارد. وكان لهذا الانقطاع أثر سلبي على اﻷنشطة السكانية في هذا البلد.
    Le compartiment du Fonds des Nations Unies pour les activités en matière de population (FNUAP) pour le Programme de travail des Nations Unies a été transféré à la coopération technique. UN وقد نُقل الصندوق الفرعي لصندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية وبرنامج عمل الأمم المتحدة إلى التعاون التقني.
    Le FNUAP a commencé ses activités en 1969 sous le nom de Fonds des Nations Unies pour les activités en matière de population. UN بدأ الصندوق عملياته في عام 1969 تحت اسم صندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية.
    L'aide provenant de la communauté internationale et des pays eux-mêmes pour financer les activités en matière de population doit augmenter pour répondre aux besoins actuels. UN ويجب أن تزيد المخصصات من الموارد الدولية والمحلية للأنشطة السكانية على المستويات الحالية لتلبية الاحتياجات الراهنة.
    Le Gouvernement prévoit de cesser progressivement de financer les activités en matière de population pour céder la place au secteur privé. UN وتعتزم الحكومة أن تخفض باستمرار من دورها في تمويل اﻷنشطة المتصلة بالسكان وأن تترك المجال للقطاع الخاص.
    ii) Suivre l'application du Programme d'action en établissant des rapports périodiques sur les tendances et politiques démographiques, les programmes en matière de population, et sur les activités en matière de population et les activités de développement connexes; UN ' ٢ ' رصد تنفيذ برنامج العمل عن طريق تقارير دورية عن الاتجاهات والسياسات السكانية والبرامج السكانية واﻷنشطة السكانية واﻷنشطة اﻹنمائية ذات الصلة؛
    On a, cependant, noté que les moyens dont disposaient les gouvernements pour coordonner efficacement les activités en matière de population à la fois au sein de leurs propres administrations et au niveau des donateurs devaient être renforcés davantage. UN إلا أنه لوحظ أن قدرات الحكومات على تنسيق أنشطة السكان بشكل فعال سواء داخل اﻹدارات التي تتبعها أو فيما بين المانحين، تحتاج إلى قدر آخر من التعزيز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus