"les activités financées au moyen de" - Traduction Français en Arabe

    • الأنشطة الممولة من
        
    • باﻷنشطة الممولة من
        
    les activités financées au moyen de ce fonds d'affectation spéciale doivent être conformes au cadre de CTPD. UN ويجب أن تتوافق الأنشطة الممولة من هذا الصندوق مع إطار ذلك التعاون.
    Le programme englobait toutes les activités, y compris les activités financées au moyen de fonds extrabudgétaires. UN ويشمل البرنامج جميع الأنشطة، بما في ذلك الأنشطة الممولة من أموال خارجة عن الميزانية.
    les activités financées au moyen de contributions volontaires seront entreprises uniquement si un financement suffisant est reçu des Parties. UN ولن تنفذ الأنشطة الممولة من التبرعات إلا إذا ورد تمويل كاف من الأطراف.
    Cette augmentation des contributions devrait normalement se traduire par une augmentation correspondante dans les activités financées au moyen de ressources autres que les ressources de base dans les domaines concernés. UN وينبغي لهذه الزيادات في المساهمات أن تترجم عادة إلى زيادة مقابلة في الأنشطة الممولة من الموارد غير الأساسية في المجالات المعنية.
    14. Le montant prévu pour le remboursement des dépenses d'appui au programme est fondé sur la pratique de l'Organisation concernant les activités financées au moyen de fonds extrabudgétaires. UN ١٤ - يرتكز الاعتماد المرصود لتسديد تكاليف دعم البرنامج على الممارسة التي درجت عليها المنظمة فيما يتعلق باﻷنشطة الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Ces derniers sont invités à fournir dans leur rapport annuel des informations sur les résultats spécifiques obtenus et l'impact qu'ont eu sur le développement national les activités financées au moyen de fonds ACR. UN ومطلوب من المنسقين المقيمين أن يقدموا معلومات في التقرير السنوي عن النتائج المحددة التي تحققت عن طريق الأنشطة الممولة من اعتمادات دعم المنسق المقيم وأثرها على التنمية الوطنية.
    Dans le cadre du projet de budget, on propose donc, dans les paragraphes 130 à 134 du présent rapport, une nouvelle politique de recouvrement des coûts, visant à accroître les recettes que perçoit l'organisation pour appuyer les activités financées au moyen de ses autres ressources. UN وكجزء لا يتجزأ من مقترحات الميزانية، يستحدث البرنامج الإنمائي سياسات منقحة لاسترداد التكاليف بهدف زيادة مستوى الإيرادات التي تحصل عليها المنظمة من دعم الأنشطة الممولة من الموارد الأخرى، وترد مناقشة لذلك في الفقرات 130 إلى 134 أدناه.
    Les membres du Groupe ont également estimé qu'il serait bon d'évaluer les activités financées au moyen de la composante consacrée aux interventions rapides et de celle réservée aux interventions d'urgence insuffisamment financées afin de déterminer s'il y a réellement une différence entre les deux et de revoir la répartition des ressources entre l'une et l'autre. UN ولاحظوا أيضا أنه ينبغي تقييم الأنشطة الممولة من نافذتي الاستجابة السريعة وحالات الطوارئ الناقصة التمويل لتحديد إن كانت هناك فروق واضحة بين الفئتين، بما في ذلك المعدل المحدد بين النافذتين.
    Les pays qui fournissent des contingents devraient être associés aux exposés que le Secrétariat organise à l'intention des donateurs concernant les activités financées au moyen de fonds d'affectation spéciale, en particulier les activités devant être exécutées par des membres d'opérations de maintien de la paix. UN 25 - إشراك البلدان المساهمة بقوات في الإحاطات التي تقدمها الأمانة العامة للجهات المانحة عن الأنشطة الممولة من الصناديق الاستئمانية، ولا سيما تلك الأنشطة التي تتعلق بإسناد مهام معينة إلى حفظة السلام.
    Le Comité consultatif souligne qu'il est important de veiller à ce que les activités financées au moyen de contributions volontaires soient conformes aux objectifs, politiques, réglementations et procédures de l'Organisation et administrées conformément aux dispositions de la résolution 64/243 de l'Assemblée générale. UN وتشدد اللجنة الاستشارية على أهمية كفالة اتساق الأنشطة الممولة من التبرعات مع أهداف المنظمة وسياساتها وأنظمتها وإجراءاتها وأهمية إدارتها وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 64/243.
    En attendant la conclusion de cet examen, la durée des contrats de services signés avec l'UNOPS a été prolongée : pour les activités financées au moyen des budgets des opérations de maintien de la paix, les contrats iront du 1er juillet au 31 décembre 2007 et pour les activités financées au moyen de contributions volontaires, les nouveaux contrats devront venir à expiration avant le 31 décembre 2007. UN وفي انتظار الانتهاء من الاستعراض، أطيلت مدد اتفاقات الخدمة المبرمة مع المكتب، حيث تقرر أن تكون مدة الأنشطة الممولة من ميزانيات حفظ السلام من 1 تموز/يوليه إلى 31 كانون الأول/ديسمبر، وأن تنتهي مدة أي اتفاق جديد، بالنسبة للأنشطة الممولة من التبرعات، قبل 31 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) recouvre ses dépenses d'appui aux programmes en appliquant un taux de 13 % au maximum pour les activités financées au moyen de contributions versées à des fins spécifiques (contributions préaffectées). UN 23 - يسترد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تكاليف دعم البرامج بتطبيق تكلفة تصل نسبتها إلى 13 في المائة على الأنشطة الممولة من التبرعات المخصصة لأغراض خاصة (التبرعات المخصصة).
    Les capacités actuelles suffisent à peine ne serait-ce qu'à gérer les activités financées au moyen de ressources du programme ordinaire allouées aux activités de prévention des crises et de relèvement (MCARB 1.1.3), qui bénéficient d'un appui de la part de personnel dont les postes sont financés au moyen des Autres ressources. UN ولا تكفي القدرة الراهنة حتى للقيام بإدارة الأنشطة الممولة من الموارد البرنامجية العادية المخصصة (هدف تخصيص الأموال من الموارد الأساسية 1-1-3) لأغراض منع الأزمات وتحقيق الإنعاش التي يتولاها موظفون ممولون من موارد أخرى.
    14. Le montant prévu pour le remboursement des dépenses d'appui au programme est fondé sur la pratique de l'Organisation concernant les activités financées au moyen de fonds extrabudgétaires. UN ١٤ - يرتكز الاعتماد المرصود لتسديد تكاليف دعم البرنامج على الممارسة التي درجت عليها المنظمة فيما يتعلق باﻷنشطة الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus