"les activités génératrices de" - Traduction Français en Arabe

    • أنشطة توليد
        
    • أنشطة إدرار
        
    • وأنشطة توليد
        
    • الأنشطة المولّدة
        
    • الأنشطة التي تولّد
        
    les activités génératrices de revenus et d'autosuffisance seront poursuivies. UN وستستمر أنشطة توليد الدخل والاعتماد على الذات.
    L'orateur demande donc des informations spécifiques sur les activités génératrices de revenus et les statistiques sur les secteurs en cause. UN ومن الواجب بناء على ذلك أن تقدم بيانات محددة عن أنشطة توليد الدخل، وأن توفر أيضا إحصاءات عن القطاعات ذات الصلة.
    En Asie du Sud-Ouest, c'est aux réfugiés afghans au Pakistan que le HCR a continué à accorder l'assistance la plus importante. les activités génératrices de revenu et visant à assurer l'autosuffisance occupent une large place dans ce programme. UN وفي جنوب غرب آسيا، ما برحت مساعدات الرعاية والاعالة المقدمة إلى اللاجئين اﻷفغان في باكستان هي اﻷوسع نطاقا في المنطقة، فقد شمل البرنامج عنصرا كبيرا من أنشطة توليد الدخل والاكفاء الذاتي.
    La Namibie a également mis en place un programme de subventions destiné à promouvoir les activités génératrices de revenus et les petites et moyennes entreprises créées par des femmes rurales. UN وذكر أن حكومته طبقت أيضا برنامجا لتقديم المنح يستهدف تشجيع أنشطة إدرار الدخل وإقامة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تديرها المرأة الريفية.
    Ils concernaient la conservation des sols, la conservation des aliments, le boisement, l’agroforesterie et les activités génératrices de revenus. UN وقد ركزت المشاريع على الحفاظ على التربة، وحفظ اﻷغذية، والتشجير، والحراجة الزراعية، وأنشطة توليد الدخل.
    Il octroie des microcrédits pour les activités génératrices de revenus; UN وهو يوفر ائتمانات بالغة الصغر من أجل الأنشطة المولّدة للدخل.
    L'ONUDI prête une assistance considérable à l'Afghanistan en matière d'amélioration du matériel agricole, dans le but d'accroître la productivité et d'encourager les activités génératrices de revenus. UN وإن اليونيدو تقدّم إلى أفغانستان مساعدة كبيرة في تحسين المعدات الزراعية بغية زيادة الإنتاجية، وتشجيع الأنشطة التي تولّد الثروة.
    Cette politique insiste sur les activités génératrices de revenus que mènent eux-mêmes les peuples affectés, et sur la prestation de services sociaux de base et de filets de sécurité sociale. UN فهو يؤكد على أنشطة توليد الدخل من جانب اﻷفراد المتأثرين أنفسهم، وعلى الدعم من خلال تقديم الخدمات الاجتماعية اﻷساسية وشبكات اﻷمان الاجتماعية.
    141. L'utilisation du travail des femmes dans les activités génératrices de revenus n'est pas encore institutionnalisée. UN 141- ولم يتم بعد إضفاء الطابع المؤسسي على استخدام عمل المرأة في أنشطة توليد الدخل.
    Ledit projet est doté d'un budget total de 7,8 millions de dollars et vise à améliorer les conditions de vie des ruraux en fournissant des services énergétiques modernes et en encourageant les activités génératrices de revenus. UN وتبلغ ميزانية هذا المشروع الإجمالية 7.8 مليون دولار، وهو يهدف إلى تحسين الأحوال المعيشية لسكان الريف بإتاحة خدمات الطاقة العصرية وتشجيع أنشطة توليد الدخل.
    Ce projet, doté d'une enveloppe budgétaire de 7,8 millions de dollars, vise à améliorer les conditions de vie des ruraux en fournissant des services énergétiques modernes et en favorisant les activités génératrices de revenus. UN ويهدف هذا المشروع، الذي يصل مجموع ميزانيته إلى 7.8 مليون دولار، إلى تحسين الأحوال المعيشية لسكان الريف بإتاحة خدمات الطاقة العصرية وتشجيع أنشطة توليد الدخل.
    Il faudrait également fournir des informations plus détaillées sur les activités génératrices de revenus et sur la question de savoir si elles aident les femmes à sortir de l'extrême pauvreté ou de la pauvreté. UN وأضافت إنه يلزم تقديم المزيد من التفاصيل عن أنشطة توليد الدخل، وما إذا كانت تلك الأنشطة تساعد المرأة على الخروج من ربقة الفقر المدقع أو الفقر.
    Selon une étude récente de la FAO sur les activités génératrices de revenus dans 15 pays dans diverses régions, l'accès aux infrastructures est indispensable pour la création d'emplois en zones rurales dans le secteur non agricole7. UN ووفقا لما جاء في دراسة أخيرة للفاو عن أنشطة توليد الدخل في الريف في 15 بلدا في مختلف المناطق، فإن توفير فرص الوصول إلى خدمات البنية الأساسية أمر لازم لتوليد فرص العمل المأجور غير الزراعي في الريف().
    Outre les services qu'il fournit traditionnellement, l'Office a continué de favoriser à deux niveaux les activités génératrices de revenus, premièrement, dans le cadre général de son programme d'aide d'urgence et de services sociaux et, deuxièmement, dans le cadre d'un programme favorisant les micro-entreprises et les microfinancements commerciaux, auto-entretenus et fondés sur le marché. UN 24 - وبالإضافة إلى الخدمات التقليدية، واصلت الوكالة تشجيع أنشطة توليد الدخل على مستويين؛ كان أحدهما ضمن السياق الشامل لبرنامج الخدمات الغوثية والاجتماعية، والآخر عبارة عن برنامج تجاري للتمويل المحدود والمشاريع الصغرى يتسم بالقدرة على الاستدامة والتوجه نحو السوق.
    L'Office a continué de favoriser à deux niveaux les activités génératrices de revenus, premièrement dans le cadre général de son programme d'aide d'urgence et de services sociaux, et deuxièmement dans le cadre d'un programme favorisant les microentreprises et les microfinancements commerciaux, autofinancé et axé sur les besoins du marché. UN 28 - وواصلت الوكالة تعزيز أنشطة توليد الدخل على مستويين. كان أحدهما في سياق برنامج الوكالة المتعلق بالخدمات الغوثية والاجتماعية، فيما كان الآخر برنامجا تجاريا سوقي المنحى للتمويل البالغ الصغر وللمشاريع البالغة الصغر.
    La déclaration adoptée par le sommet sur le microcrédit, qui s'est tenu en février 1997 à Washington, marque un tournant dans ce domaine et devrait être reconnu comme une initiative audacieuse qui pourrait renforcer les activités génératrices de revenus pour les couches les plus pauvres de la société, y compris les artisans, les commerçants indépendants, les petits fermiers et les femmes. UN واﻹعــلان الذي اعتمده مؤتمر القمة المعني بالائتمانات الصغيــرة الــذي عُقد في واشنطن في شباط/فبراير ١٩٩٧ يُعد حدا فاصلا في هذا المجال وينبغي أن يعترف به بوصفه مبادرة قوية يمكن أن تعزز أنشطة توليد الدخل ﻷفقر قطاعات المجتمع، بما في ذلك الصناع المهرة، والتجار الذين يعملون لحساب أنفسهم، والمزارعون الصغار والنساء.
    Surchargées de travail, de nombreuses femmes cherchent à se faire aider de leurs filles, qui sont ainsi privées d'éducation et sont donc défavorisées en ce qui concerne la formation technique ou d'autres types de formation et les activités génératrices de revenus. UN ولأن كثيرا من النساء مثقلات بالعمل فهن يلتمسن مساعدة بناتهن مما يحرم البنات من الالتحاق بالمدرسة كما يعوق انتظامهن في أنواع التدريب المهني وسائر أنشطة إدرار الدخل.
    Les agriculteurs ont demandé des partenariats et des cadres juridiques qui favorisent les activités génératrices de revenus. UN 18 - ودعا المزارعون إلى إيجاد شراكات وأطر قانونية تفسح المجال أمام أنشطة إدرار الدخل.
    Elles jouent un rôle de premier plan dans les activités génératrices de revenus qui rassemblent des membres de différents groupes frappés par le conflit (personnes rapatriées, démobilisées, déplacées), dans un esprit de promotion de la réconciliation ethnique et de cohabitation pacifique des communautés. UN وقامت بدور رئيسي في أنشطة إدرار الدخل التي تجمع بين أعضاء الجماعات المختلفة المتضررة من النـزاع (المعادون إلى الوطن والمسرحون والمشردون) بغرض تعزيز المصالحة العرقية والتعايش السلمي بين الجماعات.
    On continuera aussi d'encourager la préparation à l'exercice d'un métier et les activités génératrices de revenu pour permettre aux réfugiés d'accéder à l'autosuffisance. UN كما ستتواصل الجهود الرامية الى تعزيز تدريب المهارات وأنشطة توليد الدخل لتشجيع الاعتماد على الذات.
    Il s'agit notamment du Fonds national < < Femmes et développement > > , créé depuis 1994 pour financer spécialement les activités génératrices de revenus des femmes organisées ou non en groupements. UN وفي العام 1994، أنشأت الصندوق الوطني " المرأة والتنمية " الذي يعمل بالتحديد على تمويل الأنشطة المولّدة للدخل التي تؤديها النساء ضمن مجموعات أو غير ذلك.
    158. Même si ces caisses accusent certaines faiblesses dans la mobilisation de l'épargne et la gestion, le Gouvernement et les partenaires au Développement appuient leurs efforts dans le renforcement des capacités techniques et managériales par des formations, des dotations en matériel, documents comptables et techniques et fonds de crédits afin de soutenir les activités génératrices de revenus des femmes. UN 158- وحتى إذا كانت هذه الصناديق تعاني من بعض نواحي الضعف في تعبئة المدخرات وفي الإدارة فإن الحكومة والشركاء الإنمائيين يساندون جهودها الرامية إلى تعزيز القدرات الفنية والإدارية عن طريق توفير التدريب والمعدات والوثائق المحاسبية والتقنية وأموال الائتمان من أجل دعم الأنشطة التي تولّد دخلاً للنساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus