"les activités humanitaires dans" - Traduction Français en Arabe

    • اﻷنشطة اﻹنسانية في
        
    • للأنشطة الإنسانية في
        
    Les mesures visant à imposer des taxes aux organisations non gouvernementales et le refus d’accorder des permis de voyage ont fait peser des contraintes supplémentaires sur les activités humanitaires dans les zones tenues par le MPLS. UN كما أدت محاولات فرض الضرائب على المنظمات غير الحكومية ورفض منح أذون السفر إلى وضع مزيد من القيود على اﻷنشطة اﻹنسانية في المناطق التي تسيطر عليها الحركة الشعبية لتحرير السودان.
    12. Ces bombardements ont entraîné des déplacements massifs de population, un large afflux de réfugiés soudanais dans les pays voisins, et ils ont perturbé les activités humanitaires dans la région. UN ٢١- وتتسبب عمليات القصف هذه في عمليات نزوح جماعي وفي تدفق هائل للاجئين السودانيين إلى البلدان المجاورة وإلى وقف اﻷنشطة اﻹنسانية في المنطقة.
    Un montant de 19 millions de dollars est également nécessaire pour poursuivre les activités humanitaires dans les zones de cantonnement jusqu'en janvier 1997, date à laquelle celles-ci devraient être transformées en centres de démobilisation. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يلزم ما مجموعه ١٩ مليون دولار لتقديم اﻷنشطة اﻹنسانية في مناطق اﻹيواء حتى كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، حين يتوقع لهذه المناطق أن تتحول إلى مراكز للتسريح.
    Au Darfour, le Fonds a fourni des ressources pour les activités humanitaires dans tous les secteurs critiques et d'importance vitale. UN ففي دارفور، قدم الصندوق المركزي التمويل للأنشطة الإنسانية في جميع القطاعات الحيوية والتي يتوقف عليها البقاء.
    Le déploiement de la composante militaire de la MINURCAT et du Détachement intégré de sécurité dans l'est du Tchad créera un environnement plus sûr en contribuant à la lutte contre le banditisme et d'autres activités criminelles dans la zone d'opérations, qui constituent la principale menace pesant sur les activités humanitaires dans l'est du Tchad. UN ومن شأن نشر العنصر العسكري للبعثة والمفرزة الأمنية المتكاملة في شرق تشاد تحسين الأوضاع الأمنية بالإسهام في مكافحة اللصوصية وغيرها من الأنشطة الإجرامية في منطقة العمليات، التي تشكل التهديد الرئيسي للأنشطة الإنسانية في شرق تشاد.
    35. Le besoin évident de coordonner les activités humanitaires dans les situations d'urgence complexes impose la présence sur le terrain d'un coordonnateur de l'aide humanitaire. UN ٣٥ - واسترسل قائلا إن الحاجة الواضحة لتنسيق اﻷنشطة اﻹنسانية في حالات الطوارئ المعقدة تقتضي تواجد منسق للشؤون اﻹنسانية على المستوى الميداني.
    827. L'insécurité régnant dans les trois gouvernorats du nord du pays a continué d'entraver les activités humanitaires dans les zones frontalières au nord de Dohuk, ainsi que dans certaines zones situées au nord d'Erbil où sévissent des conflits locaux. UN ٨٢٧ - وظلت الظروف اﻷمنية في المحافظات الشمالية الثلاث تؤثر على اﻷنشطة اﻹنسانية في جهات الحدود الواقعة شمال دهوك وفي الجهات التي تشهد صراعات محلية في اﻷجزاء الشمالية من إربيل.
    11. Au cours de la période considérée, les activités humanitaires dans l'ensemble du pays sont restées centrées sur l'achèvement du processus de démobilisation, la réinsertion sociale des ex-combattants et des personnes à leur charge, ainsi que sur la reconstitution des services de base afin de pouvoir faire face à de larges afflux de populations. UN ١١ - استمرت اﻷنشطة اﻹنسانية في كل أنحاء البلد، خلال الفترة قيد الاستعراض، في التركيز على استكمال عملية التسريح، والتعجيل بإعادة الادماج الاجتماعي للمحاربين السابقين وذويهم، فضلا عن إعادة بناء المرافق اﻷساسية من أجل استيعاب التدفقات الكبيرة من السكان.
    7. À la suite de la signature de l'accord de paix, d'importants efforts ont été déployés avec succès pour développer les activités humanitaires dans tout le Libéria. Ainsi par exemple, en septembre et en novembre 1995, les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales ont pu pénétrer dans des zones précédemment inaccessibles dans les comtés de Grand Gedeh, Sinoe et Lofa. UN ٧ - وعقب اتفاق السلام، بُذلت جهود ملحوظة وناجحة لتوسيع اﻷنشطة اﻹنسانية في ربوع ليبريا، على سبيل المثال، تمكنت وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في شهري أيلول/سبتمبر وتشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ من الوصول إلى مناطق كان يتعذر الوصول إليها قبل ذلك في مقاطعات غران غدة وسينو ولوفا.
    À la fin de 2009, le Fonds central d'intervention pour les situations d'urgence avait alloué 6 millions de dollars pour soutenir les activités d'aide alimentaire et une allocation supplémentaire est prévue pour 2010 par le biais du guichet du Fonds central consacré aux situations d'urgence sous-financées, afin de continuer à aider les activités humanitaires dans le pays. UN وفي نهاية عام 2009، خصص الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ مبلغا قدره 6 ملايين دولار لدعم أنشطة المعونة الغذائية، ومن المقرر تخصيص اعتماد إضافي في عام 2010 من الصندوق في إطار حالات الطوارئ غير المموَّلة بالقدر الكافي، وذلك لتقديم المزيد من المساعدات المالية للأنشطة الإنسانية في البلد.
    Le Conseil rend hommage à tous les travailleurs et agences humanitaires œuvrant en Somalie, remercie les pays et les organisations qui appuient les activités humanitaires dans ce pays, et invite instamment les membres de la communauté internationale à répondre généreusement et avec la souplesse nécessaire à l'appel global pour la Somalie; UN ويشيد المجلس بجميع الوكالات الإنسانية والعاملين في المجال الإنساني في الصومال، ويعرب عن التقدير للبلدان والمنظمات التي تقدم الدعم للأنشطة الإنسانية في ذلك البلد، ويحث أعضاء المجتمع الدولي على الاستجابة بسخاء للنداء الموحد من أجل الصومال والاتسام بالمرونة اللازمة حياله؛
    En Éthiopie, par exemple, bien que le Gouvernement ait commencé à autoriser les activités humanitaires dans l'Ogaden, et notamment la distribution d'une aide alimentaire par des acteurs locaux, l'accès aux organisations humanitaires est limité par les exigences des commandants militaires locaux, qui souvent ne reconnaissent pas ces autorisations. UN فعلى سبيل المثال، رغم أن الحكومة في إثيوبيا قد بدأت بالسماح للأنشطة الإنسانية في منطقة أوغادين، بما في ذلك تقديم المعونة الغذائية لتوزيعها من قبل الجهات الفاعلة المحلية، فإن إمكانية دخول المنظمات الإنسانية محدودة بسبب المتطلبات التي يفرضها القادة العسكريون المحليون الذين غالبا ما لا يعترفون بالتصاريح الممنوحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus