"les activités illicites" - Traduction Français en Arabe

    • الأنشطة غير المشروعة
        
    • الأنشطة غير القانونية
        
    • أنشطة غير قانونية
        
    • الأنشطة المحظورة
        
    • للأنشطة غير المشروعة
        
    • بالأنشطة غير المشروعة
        
    • أنشطة غير مشروعة
        
    • واﻷنشطة غير المشروعة
        
    • النشاط غير القانوني
        
    • أنشطة السمسرة غير المشروعة
        
    • النشاط غير المشروع
        
    Nous ne saurions ignorer le fait que le laxisme social en cours dans certains pays stimule les activités illicites dans d'autres. UN لا يمكننا أن نتجاهل حقيقة أن السلوك الاجتماعي المتساهل في بعض البلدان يحرك الأنشطة غير المشروعة في بلدان أخرى.
    Il faut également lutter contre les menaces que représentent les activités illicites. UN وهناك دعوة أيضا للتصدى للأخطار التي تشكلها الأنشطة غير المشروعة.
    Risques transfrontières posés par les activités illicites (terrorisme, criminalité organisée, trafic de drogues) UN الأخطار العابرة للحدود الناتجة عن الأنشطة غير المشروعة: الإرهاب، والجريمة المنظمة، والاتجار بالمخدرات
    C'était notamment le cas de l'article 6 dans lequel un quatrième paragraphe pourrait être inséré pour indiquer que les activités illicites, interdites par le droit international, ne pouvaient être autorisées. UN ويمكن إدراج فقرة رابعة في المادة 6 لبيان أن الأنشطة غير القانونية التي يحظرها القانون الدولي تكون محظورة أيضاً.
    Il importe donc non seulement de prévenir et de combattre les activités illicites mais aussi, et c'est plus important, de s'attaquer aux causes profondes du trafic d'armes légères en adoptant des mesures de prévention en amont. UN ولا ينبغي لها أن تمنع وتكافح الأنشطة غير المشروعة نفسها فقط، بل والأهم من ذلك، ينبغي أن تسعى إلى إزالة الأسباب الجذرية للاتجار غير المشروع بالأسلحة الخفيفة باعتماد تدابير وقائية ضد هذا المصدر.
    Ainsi, le Gouvernement pourra plus facilement détecter et combattre les activités illicites et surveiller le trafic aérien local. UN وسيزيد هذا النظام من قدرة الحكومة على استبانة ومكافحة الأنشطة غير المشروعة ورصد حركة الطيران المحلية.
    L'amélioration du mécanisme de surveillance et de contrôle a eu une grande incidence sur les transactions légitimes concernant les diamants et a contribué à réduire les activités illicites. UN وقد كان لآلية المراقبة والرصد المحسنة أثرها الملموس على التعامل المشروع في الماس وتقليل الأنشطة غير المشروعة.
    De nombreuses délégations ont également suggéré que les États prennent des mesures réprimant les activités illicites des propriétaires véritables des navires battant leur pavillon. UN واقترح عدد من الوفود أيضا أن تعتمد الدول تدابير ضد الأنشطة غير المشروعة للملاك المستفيدين لهذه السفن التي ترفع أعلامها.
    Il rend passibles de sanctions pénales toutes les activités illicites liées aux armes de destruction massive et à leurs vecteurs. UN وهو يجرم الأنشطة غير المشروعة المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل ووسائل نقلها.
    En ce qui concerne les activités illicites des acteurs étatiques, celles-ci sont suffisamment réglementées par le droit international. UN أما ما يخص الأنشطة غير المشروعة التي تقوم بها الدول، فهي أمور ينظمها القانون الدولي.
    Le lien entre la lutte contre les activités illicites et la réforme du secteur de la sécurité, en particulier du système judicaire et de la police, devrait retenir l'attention en priorité. UN وينبغي إيلاء الأولوية للعلاقة بين مكافحة الأنشطة غير المشروعة وإصلاح قطاع الأمن، ولا سيما الجهاز القضائي والشرطة.
    Parmi les activités illicites constatées en Afrique de l'Ouest, le trafic de stupéfiants prend de plus en plus d'importance. UN 24 - ومن بين الأنشطة غير المشروعة التي يلاحظ وجودها في غرب أفريقيا، يكتسب الاتجار بالمخدرات بروزا متزايدا.
    Groupe de travail spécial d'experts de la lutte contre les activités illicites et la criminalité organisée UN فريق الخبراء العامل المخصص المعني بمكافحة الأنشطة غير المشروعة والجريمة المنظمة
    C'est une expression clef, puisqu'elle exclut les activités illicites même si celles-ci s'accompagnent de mesures préventives visant à réduite les risques ou le dommage effectif. UN وذكر أن هذه عبارة أساسية لأنها تستبعد الأنشطة غير المشروعة حتى ولو كانت مصحوبة بتدابير وقائية تستهدف الإقلال إلى أدنى حد من خطر الضرر أو من وقوعه.
    Il s'agit d'une loi intégrée et globale qui vise à interdire les activités illicites impliquant des armes de destruction massive, leurs vecteurs et les matières, matériel et technologies connexes. UN وهو يوفر إطاراً تشريعيا متكاملا وشاملا بشأن حظر الأنشطة غير المشروعة المتصلة بأسلحة الدمار الشامل، ومنظومات إيصالها، وما يتصل بها من مواد ومعدات وتكنولوجيات.
    les activités illicites et criminelles font l'objet de poursuites conformément à la loi. UN ويلاحَق مرتكبو الأنشطة غير القانونية والجنائية قضائياً وفقاً للقانون.
    les activités illicites et criminelles font l'objet de poursuites conformément à la loi. UN ويلاحَق مرتكبو الأنشطة غير القانونية والجنائية قضائياً وفقاً للقانون.
    Le Conseil insiste sur le fait que, pour lutter contre la piraterie et s'attaquer à ses causes profondes, la communauté internationale doit adopter une approche globale afin d'éliminer durablement la piraterie et les vols à main armée commis en mer, ainsi que les activités illicites qui y sont associées. UN ويشدد المجلس على ضرورة أن يتحرك المجتمع الدولي تحركا شاملا لقمع القرصنة والتصدي لأسبابها الدفينة بهدف القضاء نهائيا على القرصنة والسطو المسلح في عرض البحر، وعلى ما يرتبط بهما من أنشطة غير قانونية.
    Cette loi définira également les activités illicites et licites concernant l'utilisation de l'énergie nucléaire et définira les sanctions en cas d'utilisation illicite. UN كما سيعمل هذا التشريع على تحديد الأنشطة المحظورة وغير المحظورة المتعلقة باستخدام الطاقة النووية وتوقيع عقوبات على الاستخدام المحظور.
    :: Que peut faire la communauté internationale pour véritablement soutenir l'action menée à l'échelle régionale pour lutter contre les activités illicites des pirates et rétablir la sécurité maritime dans le golfe de Guinée? UN :: كيف يمكن للمجتمع الدولي أن يدعم بفعالية الجهود الإقليمية لضمان الأمن البحري في خليج غينيا، نتيجة للأنشطة غير المشروعة للقراصنة؟
    Recommandations sur les activités illicites et la criminalité organisée transfrontières UN التوصيات المتعلقة بالأنشطة غير المشروعة والجرائم العابرة للحدود
    Des campagnes sont en outre menées pour encourager les citoyens à collaborer en dénonçant les activités illicites de ce type. UN ومن جهة أخرى، يجرى تنظيم حملات تشجع على تعاون المجتمع في التبليغ عن أنشطة غير مشروعة كهذه.
    Les problèmes économiques, comme le blanchiment de l'argent ayant trait au trafic illicite des drogues, ont été mis en avant, ainsi que les problèmes de conduite des affaires publiques causés par la corruption et les activités illicites se rattachant au trafic des stupéfiants. UN ولفت الانتباه إلى المشاكل الاقتصادية مثل غسل اﻷموال المتصلة بالاتجار غير المشروع بالمخدرات، وأيضا الى مشاكل شؤون الحكم المتصلة بالفساد واﻷنشطة غير المشروعة المرتبطة بالاتجار بالمخدرات.
    S'ils ne disposaient pas de capacités locales de surveillance du trafic maritime, leur capacité à gérer les activités illicites telles que les déversements d'hydrocarbures était réduite. UN وإذا لم تكن لديها القدرة المحلية على رصد حركة السفن، فإن قدرتها على إدارة النشاط غير القانوني مثل إلقاء النفط ستكون منقوصة.
    En outre, les participants ont fait ressortir la nécessité de réglementer le courtage et de combattre les activités illicites menées dans ce domaine. UN وشدد المشاركون أيضاً على ضرورة مكافحة أنشطة السمسرة غير المشروعة ووضع القواعد لضبط أنشطة السمسرة القانونية.
    Il se perpétue ainsi un cercle vicieux, étant donné que les activités illicites rendent ces régions encore plus instables par le dérèglement de l'économie locale, l'aggravation de la corruption et l'érosion de l'intégrité des institutions publiques. UN وبذلك، تُدام حلقة مفرغة، نظرا إلى أن النشاط غير المشروع جعل هذه المناطق أكثر زعزعة عن طريق تشويه الاقتصاد المحلي، وتعميق الفساد والنيل من سلامة المؤسسات العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus