"les activités menées en" - Traduction Français en Arabe

    • الأنشطة المضطلع بها في
        
    • الأنشطة المنفذة في عام
        
    • الأنشطة المنفَّذة في عام
        
    • تركيز الأعمال خلال عام
        
    • الأنشطة المنفّذة في عام
        
    • الأنشطة المضطلَع بها فيما
        
    • الجهود الموجهة نحو
        
    • الأنشطة التي جرى الاضطلاع بها في عام
        
    • أعمال يجري تنفيذها في
        
    • للأنشطة المنفَّذة في عام
        
    • ذلك العملية التي أجريت في
        
    • للأنشطة المضطلع بها في عام
        
    les activités menées en 2009 visaient à: UN وكانت الأنشطة المضطلع بها في عام 2009 تهدف إلى ما يلي:
    Le présent rapport intérimaire couvre les activités menées en 1998. UN ويتناول هذا التقرير المؤقت الأنشطة المضطلع بها في عام 1998.
    Les informations concernant les activités menées en 2003 figurent dans le document de séance GC.10/CRP.5 et dans le Rapport annuel 2003. UN وقد تضمّنت ورقة غرفة الاجتماعات GC.10/CRP.5 والتقرير السنوي لعام 2003 معلومات عن الأنشطة المنفذة في عام 2003.
    Rapport sur les activités menées en 2014 dans le cadre du Programme des Nations Unies pour l'exploitation de l'information d'origine spatiale aux fins de la gestion des catastrophes et des interventions d'urgence UN في الأغراض السلمية تقرير عن الأنشطة المنفَّذة في عام 2014 في إطار برنامج الأمم المتحدة لاستخدام المعلومات الفضائية في إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ
    3. les activités menées en 2012 avaient pour objectif de faire mieux comprendre les besoins des victimes sur le terrain et de renforcer la mise en œuvre des mesures d'assistance aux victimes en application du paragraphe 2 de l'article 8 et du Plan d'action sur l'assistance aux victimes. UN 3- انصب تركيز الأعمال خلال عام 2012 على تعميق فهم احتياجات الضحايا في الميدان وتعزيز تنفيذ التدابير المتعلقة بمساعدة الضحايا وفقاً للفقرة 2 من المادة 8 وخطة العمل المتعلقة بمساعدة الضحايا.
    19. les activités menées en 2007 dans le cadre d'UN-SPIDER visaient principalement à mettre en place les bureaux de Beijing et de Bonn et le bureau de liaison à Genève et à s'assurer que toutes les activités présentées dans le projet de programme pour la période 2007-2009 étaient lancées. UN 19- ركّزت الأنشطة المنفّذة في عام 2007 في إطار سبايدر على إنشاء المكتبين في بون وبيجين ومكتب الاتصال في جنيف إلى جانب ضمان بدء جميع الأنشطة الواردة في برنامج سبايدر للفترة 2007-2009.
    h Les dépenses extrabudgétaires sont comptabilisées sur la base des années du Mécanisme d'examen, c'est-à-dire les activités menées en rapport avec les pays examinés au cours d'une année donnée du Mécanisme. UN (ح) تُدرَج النفقات الخارجة عن الميزانية استنادا إلى سنوات آلية الاستعراض، أي الأنشطة المضطلَع بها فيما يخصّ البلدان المشمولة بالاستعراض في سنة معيَّنة من سنوات الآلية.
    :: Rapports des bureaux de déontologie du PNUD, du FNUAP et de l'UNOPS sur les activités menées en 2012, et réponses de la direction 15 heures-16 heures 16 heures-18 heures UN :: تقارير مكاتب الأخلاقيات في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع عن الأنشطة المضطلع بها في عام 2012، وردود الإدارة
    Certaines délégations ont évoqué les activités menées en 2012 à l'occasion du trentième anniversaire de l'ouverture à la signature de la Convention. UN 80 - وأشار بعض الوفود إلى الأنشطة المضطلع بها في عام 2012 احتفالا بالذكرى السنوية الثلاثين لفتح باب التوقيع على الاتفاقية.
    Les ressources du sous-programme serviront à compléter les activités menées en Afrique sur les questions liées au handicap au titre du Compte pour le développement. UN وستستخدم موارد البرنامج الفرعي لتكملة الأنشطة المضطلع بها في إطار مشروع حساب التنمية في أفريقيا المتعلقة بقضايا الإعاقة.
    Les enseignements tirés valent pour les premiers programmes intégrés et les activités menées en Afrique subsaharienne, où la plupart des évaluations ont été réalisées. UN وتنطبق الدروس المستفادة بصورة رئيسية على الجيل الأول من البرامج المتكاملة وعلى الأنشطة المضطلع بها في أفريقيا جنوبي الصحراء، حيث أُجري معظم التقييمات.
    On trouvera des informations sur les activités menées en 2011 au tableau 2. UN ويقدم الجدول 2 معلومات عن الأنشطة المنفذة في عام 2011.
    Un rapport intérimaire sur les activités menées en 2013 sera présenté au Comité à sa quarantième session. UN وسوف يقدم للدورة الأربعين للجنة تقرير مرحلي عن الأنشطة المنفذة في عام 2013.
    Rapport sur les activités menées en 2013 dans le cadre du Programme des Nations Unies pour l'exploitation de l'information d'origine spatiale aux fins de la gestion des catastrophes et des interventions d'urgence UN في الأغراض السلمية تقرير عن الأنشطة المنفَّذة في عام 2013 في إطار برنامج الأمم المتحدة لاستخدام المعلومات الفضائية في إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ
    Rapport sur les activités menées en 2012 dans le cadre du Programme des Nations Unies pour l'exploitation de l'information d'origine spatiale aux fins de la gestion des catastrophes et des interventions d'urgence UN في الأغراض السلمية تقرير عن الأنشطة المنفَّذة في عام 2012 في إطار برنامج الأمم المتحدة لاستخدام المعلومات الفضائية في إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ ملخَّص
    1. les activités menées en 2011 avaient pour objectif de faire mieux comprendre la question de l'assistance aux victimes et d'examiner plus avant la mise en œuvre du paragraphe 2 de l'article 8 du Protocole et le Plan d'action sur l'assistance aux victimes. UN 1- انصب تركيز الأعمال خلال عام 2011 على تعميق فهم مساعدة الضحايا ومواصلة بحث تنفيذ الفقرة 2 من المادة 8 وخطة العمل المتعلقة بمساعدة الضحايا.
    c) Rapport sur les activités menées en 2013 dans le cadre du Programme des Nations Unies pour l'exploitation de l'information d'origine spatiale aux fins de la gestion des catastrophes et des interventions d'urgence (A/AC.105/1057); UN (ج) تقرير عن الأنشطة المنفّذة في عام 2013 في إطار برنامج الأمم المتحدة لاستخدام المعلومات الفضائية في إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ (A/AC.105/1057)؛
    h Les dépenses extrabudgétaires sont comptabilisées sur la base des années du Mécanisme d'examen, c'est-à-dire les activités menées en rapport avec les pays examinés au cours d'une année donnée du Mécanisme. UN (ح) تُدرَج النفقات الخارجة عن الميزانية استنادا إلى سنوات آلية الاستعراض، أي الأنشطة المضطلَع بها فيما يخصّ البلدان المستعرَضة في سنة معيَّنة من سنوات الآلية.
    L'initiative SDMX fait fond sur les protocoles d'échange techniques existants et nouveaux ainsi que sur les activités menées en matière de contenu par des statisticiens qui se penchent sur ces questions depuis longtemps dans divers domaines et au sein de différentes instances. UN وتستفيد المبادرة من بروتوكولات التبادل الفني الموجودة والمستجدة ومن الجهود الموجهة نحو المضمون التي يبذلها الإحصائيون الذين عالجوا هذه المسائل الطويلة الأمد في شتى الميادين والمنتديات.
    les activités menées en 2005 avaient permis de mettre en place des réseaux de praticiens avec lesquels le Programme prévoyait de continuer à collaborer en 2006 et 2007. UN وقد أدت الأنشطة التي جرى الاضطلاع بها في عام 2005 إلى إنشاء شبكات للممارسين الذين يعتزم البرنامج أن يواصل العمل معهم في عامي 2006 و2007.
    Il a eu le mérite de prendre des initiatives en faveur de la mise en place d'un système extranet des Nations Unies et d'un moteur de recherche pour le système des Nations Unies, il a également établi des rapports sur les activités menées en matière de sécurité de l'information, d'achats et de mise en commun des connaissances. UN ومما يشهـد لها بـه أنـهـا اضطلعت بمبادرات نحو تنفيذ شبكة " اكسترانـت " لمنظومـة الأمم المتحدة وآلــة بحـث للمنظومة، وقد أفادت عن أعمال يجري تنفيذها في مجالات من قبيل الأمن المعلوماتي، والمشتريات، وتبادل المعـارف.
    3. Le présent rapport résume les activités menées en 2011 dans le cadre du programme UN-SPIDER, en particulier dans les domaines de l'appui consultatif technique et de l'appui aux interventions d'urgence, conformément au plan de travail pour l'exercice biennal 2010-2011 (A/AC.105/937, annexe). UN 3- ويتضمَّن هذا التقرير موجزاً للأنشطة المنفَّذة في عام 2011 في إطار برنامج سبايدر، وعلى وجه التحديد في مجالي الدعم الاستشاري التقني ودعم الاستجابة في حالات الطوارئ على نحو ما هو مبيَّن في خطة العمل لفترة السنتين 2010-2011 (A/AC.105/937، المرفق).
    Le présent rapport décrit les résultats de la coopération technique qui a eu lieu en 2009, notamment les activités menées en Norvège en juin 2009, et s'appuie sur les travaux présentés à la réunion du Comité préparatoire de la Conférence des Parties, tenue en mai 2009. UN 4 - ويعرض هذا التقرير النتائج التي تمخض عنها التعاون التقني خلال عام 2009، بما في ذلك العملية التي أجريت في النرويج في حزيران/يونيه 2009، ويبني على العمل المقدم إلى اجتماع اللجنة التحضيرية لمؤتمر استعراض المعاهدة، المعقود في أيار/مايو 2009.
    Elle a également recommandé que le Gouvernement indien fournisse une ventilation des dépenses accompagnée d'attestations appropriées pour les activités menées en 2002. UN كما أوصت بأن تقدم حكومة الهند بيانا ماليا مبوبا ومصدقا عليه حسب الأصول للأنشطة المضطلع بها في عام 2002.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus