"les activités mondiales" - Traduction Français en Arabe

    • الأنشطة العالمية
        
    • باﻷنشطة العالمية
        
    • أنشطة عالمية
        
    • أنشطتها العالمية النطاق عن طريق
        
    • موارد اﻷنشطة العالمية
        
    les activités mondiales devraient être conçues pour mieux soutenir les États Membres UN ينبغي تصميم الأنشطة العالمية على نحو يُسهم في تحسين الدعم المقدم إلى الدول الأعضاء
    Pour toutes ces raisons, Saint-Marin soutient sans réserve la transformation de l'Organisation mondiale du tourisme en institution spécialisée, ce qui permettra à l'Organisation des Nations Unies de coordonner les activités mondiales en matière de tourisme et de suivre les évolutions dans ce secteur. UN ولتلك الأسباب تؤيد سان مارينو بقوة تحويل المنظمة العالمية للسياحة إلى وكالة متخصصة بما يتيح للأمم المتحدة أن تنسق الأنشطة العالمية في مجال السياحة وترصد التطورات المستجدة في هذا القطاع.
    Par conséquent, nous nous félicitons de ce que la Campagne mondiale contre le sida fasse porter ses efforts sur la lutte contre la réprobation et la discrimination afin de placer au premier plan les droits de l'homme dans les activités mondiales de lutte contre la pandémie. UN ولذا، نرحب بحقيقة أن الحملة العالمية لمكافحة الإيدز تركز على مكافحة الوصم بالعار والتمييز بغية إعلاء شأن حقوق الإنسان في الأنشطة العالمية لمكافحة الوباء.
    Une autre délégation estimait que le rapport sur les activités mondiales et interrégionales aurait été plus utile s'il avait eu une orientation plus stratégique. UN وقال وفد آخر بأنه كان بإمكان التقرير المتعلق باﻷنشطة العالمية واﻷقاليمية أن يستفيد من تركيز استراتيجي أكبر.
    Notant que la communauté internationale oriente son action vers la lutte contre les organisations criminelles en coordonnant les activités mondiales, telles que la tenue, à Naples, du 24 au 26 octobre 1994, de la Conférence ministérielle mondiale sur la criminalité transmondiale organisée, UN " وإذ تلاحظ أن المجتمع الدولي يوجه جهوده نحو مكافحة المنظمات الاجرامية، بتنسيق أنشطة عالمية مثل عقد المؤتمر الوزاري العالمي بشأن الجريمة المنظمة عبر الوطنية، المقرر عقده في نابولي، إيطاليا، في الفترة من ٢٤ الى ٢٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤،
    Dans le cadre d'un accord spécial bilatéral de coopération technique signé avec le Gouvernement fédéral nigérian, l'organisation a établi son siège opérationnel international à Abuja en 1997, lequel coordonne les activités mondiales. UN ومن خلال اتفاق ثنائي للتعاون التقني تم توقيعه مع حكومة نيجيريا الاتحادية، أقامت الجمعية المقر الدولي لعملياتها في أبوجا، نيجيريا، في 1997، وتقوم بتنسيق أنشطتها العالمية النطاق عن طريق مكتب أبوجا.
    1. Dans sa décision 95/23 du 16 juin 1995, le Conseil d'administration a regroupé sous une seule rubrique (1.3) les activités mondiales, interrégionales et spéciales, auxquelles il a affecté 4,2 % des ressources totales du PNUD. UN ١ - أدمج المجلس التنفيذي، في مقرره ٩٥/٢٣ المؤرخ ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٥، موارد اﻷنشطة العالمية واﻷقاليمية والخاصة في بند واحد )١-٣( خصص له ٤,٢ في المائة من مجموع موارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    L'allocation de ressources et le recul de l'intérêt accordé à notre région dans les activités mondiales et des Nations Unies exposent nos enfants à des risques plus élevés au cours de la prochaine décennie. UN فتخصيص الموارد وتحويل تركيز الأنشطة العالمية وأنشطة الأمم المتحدة بعيدا عن المنطقة يُعرضان أطفالنا لأخطار عالية في غضون العقد المقبل.
    Le Directeur par intérim a également expliqué que le budget-plan de travail intégré concernant le sida ne couvrait que les activités mondiales et régionales des organismes parrains de l'ONUSIDA. UN وأوضح أيضا أن الميزانية الموحدة وخطة العمل المتعلقتين بالإيدز لا تتناولان إلا الأنشطة العالمية والإقليمية للجهات التي ترعى البرنامج المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    les activités mondiales et régionales consistent à faire connaître un certain nombre d'outils de planification et de gestion de l'environnement, à diffuser des informations et à sensibiliser les esprits grâce au réseautage avec des partenaires locaux et des programmes internationaux de soutien. UN وتشمل الأنشطة العالمية والإقليمية نشر عدد من وسائل التخطيط والإدارة في مجال البيئة وبث الحملات الإعلامية وأنشطة الدعوة من خلال التواصل مع الشركاء المحليين وبرامج الدعم الدولية.
    Le programme mondial mettra essentiellement l'accent sur les activités mondiales qui permettent aux pays de programme de développer leurs capacités pour assurer le suivi des mesures inscrites au Programme d'action de Johannesburg approuvé lors du Sommet mondial sur le développement durable. UN وسيركز البرنامج الرئيسي على الأنشطة العالمية التي تطور قدرة البلدان المستفيدة من البرنامج على متابعة الأعمال المشمولة في برنامج جوهانسبرغ للتنفيذ المتفق عليه في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    Prie aussi le secrétariat de continuer à suivre les activités relatives aux déchets d'équipements électriques et électroniques et de développer les activités mondiales relatives aux équipements informatiques et en fin de vie de façon à couvrir tous les déchets d'équipements électriques et électroniques; UN 6 - يطلب إلى الأمانة أن تواصل رصد أنشطة النفايات الإلكترونية وأن توسع نطاق الأنشطة العالمية في مجال المعدات الحاسوبية المستعملة والهالكة لتشمل جميع النفايات الإلكترونية؛
    Les traits saillants du Plan à moyen terme étaient un meilleur ciblage, un meilleur alignement entre les activités mondiales et les activités nationales, l'excellence en matière de gestion et le renforcement du financement des établissements humains en partenariat avec les institutions financières internationales et nationales. UN وتشمل المكوّنات الرئيسية لهذه الخطة توضيح مجالات التركيز، وزيادة المواءمة بين الأنشطة العالمية والأنشطة القطرية، والإدارة بامتياز، وتعزيز تمويل المستوطنات البشرية بالشراكة مع المؤسسات المالية الدولية والمحلية.
    43. À cette réunion, la FAO a présenté l'approche LADA, le projet mondial, les liens existant entre les activités mondiales et nationales et un document en préparation portant sur les pratiques en matière de gestion durable des terres. UN 43- وقدمت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة أثناء الاجتماع نهج المشروع والمشروع العالمي، اللذين يمثلان الصلات بين الأنشطة العالمية والوطنية وبين إعداد وثيقة عن ممارسات إدارة الأراضي على نحو مستدام.
    Parmi les activités mondiales et régionales menées au cours de l'exercice biennal, on peut citer la publication d'un certain nombre d'outils de planification et de gestion de l'environnement, des activités de communication et de sensibilisation par l'établissement de réseaux avec des partenaires locaux et des programmes d'appui international. UN 12 - اشتملت الأنشطة العالمية والإقليمية التي نفذت أثناء فترة السنتين على نشر عدد من أدوات الإدارة والتخطيط البيئيين، والخدمة الميدانية الإعلامية وجهود المناصرة وذلك عن طريق الربط الشبكي مع الشركاء المحليين، وبرامج الدعم الدولية.
    Avant les mots < < les concepts clefs des traités > > , insérer les mots < < les activités mondiales des sociétés transnationales et > > . UN قبل عبارة " وتحسين فهم المفاهيم الرئيسية الواردة في المعاهدات " ، تضاف عبارة " الأنشطة العالمية التي تقوم بها الشركات عبر الوطنية " .
    Avant les mots < < les concepts clefs des traités > > , insérer les mots < < les activités mondiales des sociétés transnationales et > > . UN قبل عبارة " وتحسين فهم المفاهيم الرئيسية الواردة في المعاهدات " ، تضاف عبارة " الأنشطة العالمية التي تقوم بها الشركات عبر الوطنية " .
    Une autre délégation estimait que le rapport sur les activités mondiales et interrégionales aurait été plus utile s'il avait eu une orientation plus stratégique. UN وقال وفد آخر بأنه كان بإمكان التقرير المتعلق باﻷنشطة العالمية واﻷقاليمية أن يستفيد من تركيز استراتيجي أكبر.
    46. Comme il a été signalé dans les rapports précédents sur ce sujet, les programmes multinationaux (terme recouvrant les activités mondiales, interrégionales et régionales) permettent aux pays de traiter de problèmes qui dépassent les frontières nationales, de collaborer efficacement pour répondre aux nouveaux besoins et de tirer des enseignements de l'expérience d'autrui. UN ٤٦ - وحسبما لوحظ في التقارير السابقة المتعلقة بالموضوع، فإن البرامج المشتركة بين اﻷقطار )وهو اصطلاح يستوعب في استخدامه أنشطة عالمية وأقاليمية وإقليمية( تتيح للبلدان تناول المشاكل التي تتخطى الحدود الوطنية، وإقامة أواصر للتعاون الفعﱠال فيما بينها لتلبية الاحتياجات الجديدة الناشئة، والتعلم من خبرات بعضها.
    Les statuts de l'organisation datent du 4 août 1994 et, dans le cadre d'un accord spécial bilatéral de coopération technique signé avec le Gouvernement fédéral nigérian, l'organisation a établi à Abuja en 1997 son siège opérationnel international qui coordonne les activités mondiales. UN وتم تسجيل الجمعية في 4 آب/أغسطس 1994، وعن طريق اتفاق ثنائي خاص للتعاون التقني جرى توقيعه مع الحكومة الاتحادية في نيجيريا، أقامت الجمعية مقرها التنفيذي الدولي في أبوجا، نيجيريا، في عام 1997 وهي تقوم بتنسيق أنشطتها العالمية النطاق عن طريق مكتب أبوجا.
    1. Dans sa décision 95/23 du 16 juin 1995, le Conseil d'administration a regroupé sous une seule rubrique (1.3) les activités mondiales, interrégionales et spéciales, auxquelles il a affecté 4,2 % des ressources totales du PNUD. UN ١ - أدمج المجلس التنفيذي، في مقرره ٩٥/٢٣ المؤرخ ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٥، موارد اﻷنشطة العالمية واﻷقاليمية والخاصة في بند واحد )١ - ٣( رصد له ٢,٤ في المائة من مجموع موارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus