"les activités nationales et internationales" - Traduction Français en Arabe

    • الأنشطة الوطنية والدولية
        
    • الجهود الدولية والوطنية
        
    L'Égypte appuie toutes les activités nationales et internationales visant à protéger l'enfant et à promouvoir son développement. UN 80 - واختتمت قائلة إن حكومتها تؤيد جميع الأنشطة الوطنية والدولية الرامية إلى حماية الأطفال وتعزيز نمائهم.
    Donner des renseignements sur les mécanismes de coordination existants ou prévus entre les activités nationales et internationales visant à combattre la discrimination à l'égard des femmes. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن الآليات القائمة أو المقرر إنشاؤها للتنسيق بين الأنشطة الوطنية والدولية الرامية إلى مكافحة التمييز ضد المرأة.
    Le Bureau de la concurrence a ainsi élaboré un système de base qui veille à la bonne documentation et diffusion de toutes les activités nationales et internationales auxquelles il assiste et/ou qu'il organise. UN ولذلك ركز المكتب على وضع نظام أساسي يكفل توثيق جميع الأنشطة الوطنية والدولية التي يشارك فيها و/أو ينظمها وتعميمها على نحو سليم.
    9.2 Du mécanisme de suivi de l'application des stratégies et coordination des activités avec les ONG et du mécanisme de coordination entre les activités nationales et internationales visant à combattre la discrimination à l'égard des femmes UN 9-2 آلية رصد تنفيذ الاستراتيجيات وتنسيق الأنشطة مع المنظمات غير الحكومية، وآلية التنسيق بين الأنشطة الوطنية والدولية الرامية إلى مكافحة التمييز ضد المرأة
    Nous nous engageons donc à faire plus pour appeler l'attention sur ces crimes, lutter contre l'impunité régnante, poursuivre les auteurs en justice, offrir un meilleur soutien aux victimes et appuyer les activités nationales et internationales de renforcement des capacités visant à prévenir la violence sexuelle en temps de conflit et à y réagir. UN ولذلك، فإننا نتعهد بأن نفعل المزيد من أجل زيادة الوعي بهذه الجرائم، والاعتراض على ثقافة الإفلات من العقاب السارية، وإخضاع الجناة للمساءلة، وتقديم دعم أفضل للضحايا، وتقديم الدعم لكل من الجهود الدولية والوطنية الرامية إلى بناء القدرة على منع العنف الجنسي في حالات النزاع والتصدي له.
    61. La crédibilité scientifique, la légitimité et l'utilité pourraient aussi être améliorées par une collaboration régionale et des liens plus étroits entre les activités nationales et internationales. UN 61- كما يمكن تعزيز الموثوقية العلمية والملاءمة والأهمية من خلال التعاون الإقليمي وزيادة الصلات بين الأنشطة الوطنية والدولية.
    Les hommes devraient être associés à toutes les activités nationales et internationales relatives à la prévention du VIH/sida, à l'atténuation de ses conséquences et au traitement des personnes qui en étaient atteintes. UN ويوصى بإشراك الرجال في جميع الأنشطة الوطنية والدولية المتصلة بالوقاية من الفيروس/الإيدز والتخفيف من أثره ورعاية المصابين به.
    :: Fourniture d'un appui et de conseils à la Direction de l'administration pénitentiaire, grâce à l'organisation de réunions mensuelles, pour l'aider à coordonner les activités nationales et internationales menées par les parties prenantes et les donateurs dans les domaines du développement, des politiques, de la planification et des services de l'administration pénitentiaire UN :: تقديم الدعم والمشورة إلى مديرية إدارة السجون، من خلال عقد اجتماعات شهرية، بشأن تنسيق الأنشطة الوطنية والدولية للجهات المعنية والجهات المانحة في مجالات تنمية السجون والإصلاحيات والسياسة العامة والبرمجة والخدمات
    7. Il faudrait renforcer le rôle du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique en tant que lieu d'échange d'informations sur les activités nationales et internationales de coopération internationale, en matière d'exploration et d'utilisation de l'espace. UN 7- ينبغي تعزيز الدور الذي تؤديه لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية باعتبارها، ضمن أمور أخرى، محفلا لتبادل المعلومات عن الأنشطة الوطنية والدولية في ميدان التعاون الدولي في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه.
    7. Il faudrait renforcer le rôle du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique en tant que lieu d'échange d'informations sur les activités nationales et internationales de coopération internationale, en matière d'exploration et d'utilisation de l'espace. UN 7- ينبغي تعزيز الدور الذي تؤديه لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية باعتبارها، ضمن أمور أخرى، محفلا لتبادل المعلومات عن الأنشطة الوطنية والدولية في ميدان التعاون الدولي في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه.
    7. Il faudrait renforcer le rôle du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique en tant que lieu d'échange d'informations sur les activités nationales et internationales de coopération internationale, en matière d'exploration et d'utilisation de l'espace. UN 7- ينبغي تعزيز الدور الذي تؤديه لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية باعتبارها، ضمن أمور أخرى، محفلا لتبادل المعلومات عن الأنشطة الوطنية والدولية في ميدان التعاون الدولي في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه.
    Par ailleurs, il est déterminé à atteindre les objectifs énoncés dans la Déclaration de Vienne et, conformément à la décision de l'Assemblée générale, il a célébré cette année la Semaine mondiale de l'espace en vue de faire prendre conscience à la population que les activités nationales et internationales menées dans le domaine de la science et de la technologie spatiales contribuent au développement socioéconomique du pays. UN وباكستان ملتزمة ببلوغ الأهداف المنصوص عليها في إعلان فيينا بشأن الفضاء والتنمية البشرية، وقد قامت، وفقا لمقرر للجمعية العامة، بالاحتفال بالأسبوع العالمي للفضاء في عام 2000 بغية زيادة الوعي العام بالإسهامات التي يمكن أن تقدمها الأنشطة الوطنية والدولية المضطلع بها في مجال علوم وتكنولوجيا الفضاء للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلد.
    a) De veiller à ce que le Comité central chargé de suivre l'application de la Convention adopte une approche pluridisciplinaire fondée sur les droits de l'enfant, qu'il soit doté de ressources financières et humaines suffisantes et investi d'un mandat qui lui permette de coordonner efficacement les activités nationales et internationales visant à l'application de la Convention; UN (أ) أن تَعْتَمد اللجنةُ المركزيةُ لتنفيذ الاتفاقية نهجاً متعدِّدَ الاختصاصات يراعي حقوق الطفل، وأن تزوَّد بالمواردَ المالية والبشرية الكافية، وأن تُسند إليها ولاية مناسبة حتى تتمكَّن من تنسيق الأنشطة الوطنية والدولية المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية بصورة فعالة؛
    b) Appuient les activités nationales et internationales visant à renforcer les capacités nationales de recherche scientifique et technique, en particulier dans les pays en développement et les pays à économie en transition, et à favoriser l'accès aux données et analyses et leur échange; UN (ب) ودعم الجهود الدولية والوطنية لتعزيز القدرات الوطنية على إجراء البحوث العلمية والتقنية وخاصة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، ولتشجيع الحصول على البيانات والتحليلات وتبادلها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus