"les activités non" - Traduction Français en Arabe

    • الأنشطة غير
        
    • أنشطة غير
        
    • واﻷنشطة غير
        
    • بأنشطة غير
        
    • باﻷنشطة غير
        
    • يمثل العمل خارج
        
    • يتصل بالأنشطة غير
        
    • على اﻷنشطة غير
        
    • أنشطة لا
        
    Dans les activités non économiques au sein du foyer, leur participation au travail est de 25,1 heures et 9,7 heures, respectivement. UN وفي الأنشطة غير الاقتصادية في المنزل، تبلغ مشاركة المرأة 25.1 ساعة ومشاركة الرجل 9.7 ساعة في الأسبوع.
    En ce qui concerne les activités non économiques au sein du foyer, leur participation au travail est de 25,1 heures et de 9,7 heures, respectivement. UN وفي الأنشطة غير الاقتصادية في المنزل، تبلغ مشاركة المرأة 25.1 ساعة في الأسبوع ومشاركة الرجل 9.7 ساعة في الأسبوع.
    Si l'on définit le travail comme incluant les activités non économiques, le taux d'activité des filles est supérieur à celui des garçons. UN وإذا أخذ تعريف العمل على أنه يشمل الأنشطة غير الاقتصادية، يتبين أن معدلات عمل الفتيات أعلى منها بالنسبة للأولاد.
    Les installations intéressées en Belgique déclarent les activités non interdites en vertu de l'article VI de la Convention a l'autorité nationale. UN وتلزم المادة السادسة من الاتفاقية، المنشآت المعنية في بلجيكا بأن تكشف للسلطة الوطنية ما تقوم به من أنشطة غير محظورة.
    La Conférence a analysé les recommandations faites concernant le tourisme et les activités non gouvernementales, ainsi que le Protocole sur la protection de l'environnement du Traité sur l'Antarctique et ses annexes. UN وحلل الاجتماع التوصيات القائمة فيما يتعلق بالسياحة واﻷنشطة غير الحكومية، وكذلك بروتوكول حماية البيئة الملحق بمعاهدة أنتاركتيكا ومرفقاته.
    :: Diversifier les cultures ainsi que les activités non agricoles susceptibles de constituer de nouvelles sources de revenus et d'emplois dans les zones rurales; UN :: إمكانية تنويع المحاصيل، وكذلك الأنشطة غير القائمة على الزراعة، كمصادر بديلة للدخل والعمالة في المناطق الريفية
    Dans la plupart des pays, les activités non agricoles représentent 30 à 50 % du revenu des ruraux. UN وفي معظم البلدان، تستحوذ الأنشطة غير الزراعية على 30 إلى 50 في المائة من الدخل في المناطق الريفية.
    Il semble que les activités non organisées aient gagné du terrain sur les activités organisées. UN ويبدو أن ثمة منحى يتمثل في تراجع الأنشطة المنظمة مقابل الأنشطة غير المنظمة خلال الفترتين المشار إليهما.
    Ils pourraient mettre en relief les activités non planifiées et réagir sans attendre d'y être acculés par les événements; UN ويمكن إبراز الأنشطة غير المخطط لها ومعالجتها بطريقة استباقية؛
    En outre, les activités non judiciaires exigeant un appui audiovisuel se sont multipliées récemment, celles liées à la mise en état des affaires se déroulant plus fréquemment hors des salles d'audience. UN وفضلا عن ذلك ازدادت مؤخرا زيادة كبيرة الأنشطة غير المرتبطة بالمحكمة التي تتطلب دعما سمعيا وبصريـــا بسبب الأنشطة السابقــة على المحاكمة التـي كثيرا ما تحدث خارج قاعات المحكمة.
    :: les activités non préaffectées; UN :: الأنشطة غير المخصصة؛
    De ce fait, les activités non législatives pâtissent d'un manque de valorisation, de temps et de ressources, et la mise en œuvre des textes de la CNUDCI doit encore être améliorée. UN ونتيجةً لذلك، فإن الأنشطة غير التشريعية لا تنال درجة كافية من الاعتراف ولا القدر اللازم من الوقت والموارد، وهذا ما يخلِّف أثراً في النهاية، بينما لا يزال يتعين تحسين تطبيق نصوص الأونسيترال.
    Le fait que la nature des activités ne soit pas un élément constitutif des dispositions incriminant la corruption dans le secteur privé et qu'ainsi les activités non commerciales puissent aussi être couvertes par ces dispositions; UN :: عدم الاعتداد بطبيعة الأنشطة ضمن أركان الحكم الذي يجرِّم الرشوة في القطاع الخاص، وبالتالي يمكن أن يشمل هذا الحكم أيضاً الأنشطة غير التجارية؛
    Les emplois dans les services échangeables comprennent relativement plus de fonctions bien rémunérées pour le personnel ayant fait des études poussées que les activités non échangeables. UN وتضم الوظائف في الخدمات القابلة للتداول التجاري مناصب يكون مستوى التعليم والأجور فيها أعلى نسبياً مما تضمّه الأنشطة غير القابلة للتداول التجاري.
    :: les activités non préaffectées; UN :: الأنشطة غير المخصصة؛
    Des mesures analogues visant à rationaliser les activités non politiques des organisations non commerciales qui reçoivent des fonds de l'étranger ont été adoptées même dans les États qui prétendent être à la pointe en matière de droits de l'homme. UN فالتدابير المماثلة المتعلقة بتنظيم الأنشطة غير السياسية التي تقوم بها المنظمات التي تتلقى الأموال من الخارج موجودة حتى في الدول التي تدعى لنفسها دوراً قيادياً قي حقوق الإنسان.
    C’est la seule exception à la règle générale selon laquelle le budget des projets comprend les activités non financées et exceptionnelles. UN وهذا هو الاستثناء الوحيد من القاعدة العامة بأن تضم ميزانية المشاريع أنشطة غير ممولة وغير متكررة.
    Identification, diffusion et commercialisation de nouvelles technologies de pointe élaborées et adaptées par la R-D locale pour stimuler la création d'emplois dans les activités non traditionnelles au Bangladesh, au Ghana et au Lesotho. UN تحديد ونشر وتسويق تكنولوجيات جديــدة مبتكرة انتجــت وكيفت عن طريق البحث والتطوير المحليين، تهدف إلى ايجاد فرص عمل في أنشطة غير تقليدية في كل من بنغلاديش وغانا وليسوتو.
    Toutes les parties ont déclaré que le Protocole et ses annexes s'appliquent à toutes les activités dans l'Antarctique, y compris le tourisme et les activités non gouvernementales. UN وأوضح جميع اﻷطراف أن البروتوكول ومرفقاته تنطبق على جميع اﻷنشطة المضطلع بها في أنتاركتيكا، بما في ذلك السياحة واﻷنشطة غير الحكومية.
    les activités non techniques, telles que le blanchissage, la cuisine et la sécurité, sont sous-traitées à la fin de 2010. UN الاستعانة بمصادر خارجية للاضطلاع بأنشطة غير فنية مثل الغسيل والمطبخ والأمن بحلول نهاية عام 2010.
    Les nouveaux concepts, moyens et méthodes d’action visant à transformer les activités non viables ont souvent été examinés et évalués dans ce cadre avant d’être mis en application aux niveaux sectoriel, de la production ou de la consommation. UN وكثيرا ما كان يجري تحليل وتقييم المفاهيم الجديدة وصكوك السياسة العامة والنُهج التي تتعلق باﻷنشطة غير المستدامة المتغيرة في هذه العملية العامة قبل تنفيذها على المستوى القطاعي أو اﻹنتاجي أو الاستهلاكي.
    Dans plusieurs pays, notamment en Chine, les activités non agricoles fournissent un complément de revenu important (et constituent parfois la principale source de revenu). UN وفي بلدان عديدة، أبرزها الصين، يمثل العمل خارج الزراعة مكملا هاما للدخل )بل ويمثل أحيانا المصدر الرئيسي للدخل(.
    Celles qui adoptent une telle approche peuvent, par exemple, adopter des procédures standard pour les activités non essentielles et des procédures spécifiques pour les activités essentielles. UN ويمكن للمنظمات التي تعتمد نهجاً مختلطاً أن تتبع مثلاً أساليب عامة فيما يتصل بالأنشطة غير الأساسية وأساليب خاصة فيما يتصل بإجراءات العمل الأساسية في المنظمة.
    Le contrôle de la Commission pouvait porter uniquement sur les activités non interdites pour vérifier qu'il n'y avait pas d'abus. UN وكان يمكن أن يركز نشاط اللجنة المتعلق بالرصد فقط على اﻷنشطة غير المحظورة في العراق للتحقق من عدم إساءة استخدامها.
    Le plus souvent, dans le cadre de la prévention, un État n'assume pas le risque de conséquences imprévisibles pour d'autres États que peuvent comporter les activités non interdites par le droit international qui sont menées sur son territoire ou en d'autres lieux placés sous sa juridiction ou son contrôle. UN ولا تتحمل الدولة عموما، في سياق الوقاية، المسؤولية عن خطر تعرض دول أخرى للعواقب غير المتوقعة المترتبة على أنشطة لا يحظرها القانون الدولي تنفذ في اقليمها أو تحت ولايتها أو سيطرتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus