Il convient donc de veiller à ce que les activités nucléaires pacifiques soient placées sous un régime de garanties renforcé et efficace. | UN | لذا، من المهم ضمان تنفيذ الأنشطة النووية السلمية في إطار نظام ضمانات قوي وفعّال. |
Toutes les installations nucléaires d'Iraq ont été détruites, tous les combustibles nucléaires ont été sortis du pays et toutes les activités nucléaires pacifiques ont été interrompues. | UN | وأردف موضحا أن جميع المرافق النووية في العراق قد دمرت وتم نقل الوقود النووي إلى خارج العراق وتوقفت جميع الأنشطة النووية السلمية في العراق. |
Toutes les installations nucléaires d'Iraq ont été détruites, tous les combustibles nucléaires ont été sortis du pays et toutes les activités nucléaires pacifiques ont été interrompues. | UN | وأردف موضحا أن جميع المرافق النووية في العراق قد دمرت وتم نقل الوقود النووي إلى خارج العراق وتوقفت جميع الأنشطة النووية السلمية في العراق. |
Mettre fin à la prolifération de ces capacités ne compromettrait pas les activités nucléaires pacifiques et légitimes d'un pays. | UN | وإن من شأن وقف انتشار هذه القدرات ألا يضرّ بالأنشطة النووية السلمية المشروعة لأي بلد. |
La Conférence est d'avis que les matières, équipements et technologies nucléaires ne devraient être fournis qu'aux États non dotés d'armes nucléaires dont toutes les activités nucléaires pacifiques font l'objet de garanties de l'AIEA et qui honorent intégralement leurs obligations en matière de non-prolifération nucléaire, y compris pour ce qui est des garanties. | UN | 17 - يرى المؤتمر أن المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية ينبغي عدم توريدها إلا للدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي لديها أنشطة نووية سلمية بموجب ضمانات الوكالة والممتثلة لالتزاماتها بعدم الانتشار النووي، بما في ذلك الضمانات. |
Rien ne saurait justifier le fait que certains États critiquent les activités nucléaires pacifiques de pays qu'ils détestent, alors qu'eux-mêmes ne respectent pas leurs engagements en matière de désarmement nucléaire. | UN | لا يمكن أن يكون ثمة تبرير لكون بعض البلدان تعترض على الأنشطة النووية السلمية لبلدان تكرهها هي، فيما تتهرب من واجباتها بنزع سلاحها النووي. |
Violation de l'article IV du TNP consistant à entraver les activités nucléaires pacifiques d'un État partie; | UN | - انتهاك المادة الرابعة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عن طريق عرقلة الأنشطة النووية السلمية لدولة طرف، |
Une des principales préoccupations des États parties au Traité est la multiplication des allégations non fondées concernant les activités nucléaires pacifiques d'autres États parties, en recourant à des documents contrefaits et en diffusant des informations fausses. | UN | 11 - ومن دواعي القلق الرئيسية لدى الدول الأطراف في المعاهدة ازدياد الادعاءات التي لا أساس لها ضد الأنشطة النووية السلمية للدول الأخرى من خلال تزوير الوثائق ونشر المعلومات الكاذبة. |
Nous ne saurions tolérer aucune exigence unilatérale de la part de pays qui ne respectent même pas leurs engagements, et toute tentative visant à délégitimer les activités nucléaires pacifiques de la République populaire démocratique de Corée ou à les repousser pour une période de temps indéfinie ne fera que susciter des contre-mesures énergiques et déterminées. | UN | إن المطالب الأحادية التي يفرضها الآخرون، لا سيما عندما لا يحترمون التزاماتهم، لا يمكن تحملها، وإن أي محاولة لاعتبار الأنشطة النووية السلمية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أنشطة غير قانونية أو لتأخيرها لفترة غير محددة الأجل لن تؤدي إلا إلى اتخاذ تدابير مقابلة حازمة وحاسمة. |
b) Violation de l'article IV du Traité par des actes entravant les activités nucléaires pacifiques d'un État partie; | UN | (ب) انتهاك المادة الرابعة من المعاهدة عن طريق عرقلة الأنشطة النووية السلمية لدولة طرف؛ |
Une des principales préoccupations des États parties au Traité est la multiplication des allégations non fondées concernant les activités nucléaires pacifiques d'autres États parties qui s'appuient sur de faux documents et la désinformation. | UN | 11 - ومن دواعي القلق الرئيسية لدى الدول الأطراف في المعاهدة ازدياد الادعاءات التي لا أساس لها ضد الأنشطة النووية السلمية للدول الأعضاء الأخرى من خلال تزوير الوثائق ونشر المعلومات الكاذبة. |
Selon le paragraphe 1 de l'Article III du Traité, tout État non doté d'armes nucléaires qui est partie au Traité est tenu d'accepter les garanties sur toutes les matières brutes et matières fissiles spéciales utilisées dans toutes les activités nucléaires pacifiques. | UN | 3 - وتقتضي الفقرة 1 من المادة الثالثة من المعاهدة أن تقبل دولة طرف غير حائزة لأسلحة نووية بنظام الضمانات على جميع المواد الخام والمواد الانشطارية الخاصة في جميع الأنشطة النووية السلمية. |
9. Le Groupe de Vienne rappelle que, selon le paragraphe 1 de l'Article III du Traité, tout État non doté d'armes nucléaires qui est partie au Traité s'engage à accepter les garanties sur toutes les matières brutes et tous les produits fissiles spéciaux utilisés dans toutes les activités nucléaires pacifiques. | UN | 9- وتشير مجموعة فيينا إلى أن الفقرة 1 من المادة الثالثة من المعاهدة تقتضي من كل دولة من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية تكون طرفاً في المعاهدة أن تقبل الضمانات المنصوص عليها بشأن جميع الخامات أو المواد الانشطارية الخاصة في جميع الأنشطة النووية السلمية. |
En vertu de ces accords, chaque ENDAN partie s'engage à accepter des garanties de l'AIEA sur toutes les matières brutes et tous les produits fissiles spéciaux dans toutes les activités nucléaires pacifiques exercées sur son territoire, sous sa juridiction, ou entreprises sous son contrôle en quelque lieu que ce soit. | UN | وبموجب اتفاقات الضمانات الشاملة، تتعهد كل دولة طرف غير حائزة لأسلحة نووية أن تقبل تطبيق ضمانات الوكالة على جميع المواد المصدرية والمواد الانشطارية الخاصة المستخدمة في جميع الأنشطة النووية السلمية التي يضطلع بها داخل أراضي الدولة أو في ظل ولايتها أو التي تنفذ تحت سلطانها في أي مكان. |
Il faut accorder une attention spéciale aux instruments juridiques, directives et pratiques optimales que l'AIEA est en train de promouvoir en vue de renforcer la sécurité nucléaire et les éléments de la sécurité nucléaires dans toutes les activités nucléaires pacifiques en tant que condition sine qua non de l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. | UN | كما يجب إيلاء اهتمام خاص إلى الصكوك الدولية، والمبادئ التوجيهية وأفضل الممارسات التي تروّج لها الوكالة الدولية للطاقة الذرية بغية تعزيز معالم للأمان النووي والأمن النووي بجميع أنواع الأنشطة النووية السلمية باعتبارها شرطاً لازماً كل اللزوم من أجل استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
78. La multiplication d'allégations infondées visant les activités nucléaires pacifiques d'autres pays est un autre motif de préoccupation pour les États parties au Traité. | UN | 78 - ومضى قائلا إن هناك مسألة أخرى تثير القلق لدى دول أطراف في المعاهدة وهي زيادة الادعاءات التي لا أساس لها ضد الأنشطة النووية السلمية التي تضطلع بها دول أخرى. |
33. Les États devraient, lorsqu'il est techniquement et économiquement possible de le faire, réduire au minimum l'utilisation d'uranium fortement enrichi dans les activités nucléaires pacifiques. | UN | 33 - وواصل حديثه قائلاً إنه ينبغي أن تقلِّل الدول إلى أدنى حدّ ممكن استخدام اليورانيوم العالي التخصيب في الأنشطة النووية السلمية وذلك حسبما يكون ملائماً من الناحتين التقنية والاقتصادية. |
En vertu de ces accords, chaque ENDAN partie s'engage à accepter des garanties de l'AIEA sur toutes les matières brutes et tous les produits fissiles spéciaux dans toutes les activités nucléaires pacifiques exercées sur son territoire, sous sa juridiction, ou entreprises sous son contrôle en quelque lieu que ce soit. | UN | وبموجب اتفاقات الضمانات الشاملة، تتعهد كل دولة طرف غير حائزة لأسلحة نووية أن تقبل تطبيق ضمانات الوكالة على جميع المواد المصدرية والمواد الانشطارية الخاصة المستخدمة في جميع الأنشطة النووية السلمية التي يضطلع بها داخل أراضي الدولة أو في ظل ولايتها أو التي تنفذ تحت سلطانها في أي مكان. |
Mettre fin à la prolifération de ces capacités ne compromettrait pas les activités nucléaires pacifiques et légitimes d'un pays. | UN | وإن من شأن وقف انتشار هذه القدرات ألا يضرّ بالأنشطة النووية السلمية المشروعة لأي بلد. |
Alors que cet État doté d'armes nucléaires crie au loup en dénonçant un risque de prolifération concernant les activités nucléaires pacifiques menées par des États membres du TNP dont les installations sont soumises aux garanties intégrales de l'AIEA, il est paradoxal qu'il ait lui-même conclu des accords prévoyant le transfert de tout type de technologie nucléaire vers des États non parties au TNP. | UN | وبينما تطلق تلك الدولة الحائزة للأسلحة النووية صيحات استغاثة مصطنعة إزاء مخاطر الانتشار في الحالات المتصلة بالأنشطة النووية السلمية للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار التي تخضع بالكامل إلى ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، فإن ما يدعو إلى السخرية أنها هي التي قامت بإبرام اتفاقات لنقل كل أنواع التكنولوجيا النووية إلى دول غير أطراف في معاهدة عدم الانتشار. |
La Conférence est d'avis que les matières, équipements et technologies nucléaires ne devraient être fournis qu'aux États non dotés d'armes nucléaires dont toutes les activités nucléaires pacifiques font l'objet de garanties de l'AIEA et qui honorent intégralement leurs obligations en matière de non-prolifération nucléaire, y compris pour ce qui est des garanties. | UN | 17 - يرى المؤتمر أن المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية ينبغي عدم توريدها إلا للدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي لديها أنشطة نووية سلمية بموجب ضمانات الوكالة والممتثلة لالتزاماتها بعدم الانتشار النووي، بما في ذلك الضمانات. |