"les activités prioritaires" - Traduction Français en Arabe

    • الأنشطة ذات الأولوية
        
    • بالأنشطة ذات الأولوية
        
    • للأنشطة ذات الأولوية
        
    • والأنشطة ذات الأولوية
        
    • المهام ذات الأولوية
        
    • اﻷنشطة ذات اﻷولوية التي
        
    • الإجراءات ذات الأولوية
        
    • التدخلات ذات اﻷولوية
        
    • وتقدر قيمة أولويات
        
    • بأنشطة ذات أولوية
        
    • اﻷنشطة البرنامجية ذات اﻷولوية
        
    • تكلفة أولويات
        
    • الأنشطة التي تحظى بالأولوية
        
    • الأنشطة الرئيسية ذات الأولوية
        
    les activités prioritaires inscrites au budget ordinaire ne doivent en aucun cas être mises en péril. UN ويجب ألا تتعرض الأنشطة ذات الأولوية الممولة من الميزانية العادية للخطر بهذه الطريقة.
    Certains de ces pays ont déjà arrêté un programme d'action national et s'apprêtent à entreprendre les activités prioritaires qui y sont énumérées. UN وقد قام عدد من البلدان فعلاً بوضع برامج عمل وهي على وشك الانطلاق في الأنشطة ذات الأولوية المحددة في تلك البرامج.
    les activités prioritaires susceptibles de contribuer à la réalisation des résultats escomptés de l'objectif opérationnel 4 sont énumérées ci-après: UN وفيما يلي الأنشطة ذات الأولوية التي يمكن أن تساهم في تحقيق النتائج المتوقَّعة من الهدف التنفيذي 4:
    L'Institut doit impérativement élargir sa base de financement pour pouvoir assurer la prévisibilité et la durabilité des financements lui permettant de mener les activités prioritaires décidées par le Conseil de direction. UN ولا بدّ للمعهد من توسيع قاعدته التمويلية لكي يضمن استدامة التمويل وقابليته للتنبّؤ، من أجل الاضطلاع بالأنشطة ذات الأولوية التي يقرّرها مجلس الأمناء.
    L'esquisse devrait également tenir compte de la Déclaration du Millénaire et du plan à moyen terme, et garantir que les activités prioritaires seront menées à bien. UN وذكرت أن المخطط ينبغي أن يعكس إعلان الألفية والخطة المتوسطة الأجل، ويكفل التنفيذ الفعّال للأنشطة ذات الأولوية.
    Les autorités locales jouent un rôle important dans la mesure où elles rassemblent la population, identifient les activités prioritaires et les mettent en œuvre de manière décentralisée, pour garantir l'exercice des droits à l'échelle locale. UN وتلعب بنية قيادات المجتمعات المحلية دوراً هاماً في الجمع بين السكان، وضمان المركزية في الإجراء لتحديد وتنفيذ الأنشطة ذات الأولوية التي هي أساسية لضمان التمتع بتلك الحقوق على مستوى المجتمع المحلي.
    Mesures requises pour mettre en œuvre les activités prioritaires mises à jour du programme de travail du Groupe d'experts des pays les moins avancés pour 2010 UN إجراءات لتنفيذ الأنشطة ذات الأولوية المحدَّثة لبرنامج عمل فريق الخبراء المعـني بأقـل البلـدان نمواً لعام 2010
    Réunions ont été organisées en vue d'élaborer une stratégie relative aux programmes d'amélioration des moyens de subsistance, de déterminer les besoins en matière de formation du personnel et de définir les activités prioritaires. UN عقدت اجتماعات لوضع استراتيجية لبرنامج لكسب الرزق، وتحديد الاحتياجات التدريبية للموظفين وتحديد الأنشطة ذات الأولوية
    Il fallait définir les activités prioritaires essentiellement en fonction de l'évaluation de la vulnérabilité. UN ومن الضروري عند تحديد الأنشطة ذات الأولوية أن ينصب التركيز على تقدير مدى القابلية للتضرر.
    les activités prioritaires qui y sont inscrites visent à : UN وترمي الأنشطة ذات الأولوية المقررة بموجب برنامج العمل دون الإقليمي إلى تحقيق ما يلي:
    iii) Choisira et identifiera les activités prioritaires en fonction de critères retenus d'un commun accord; UN `3` اختيار وتعيين الأنشطة ذات الأولوية استناداً إلى المعايير المتفق عليها؛
    les activités prioritaires retenues pour le court et le moyen terme sont les suivantes : UN وفيما يلي الأنشطة ذات الأولوية المحددة في الأجلين القصير والمتوسط:
    les activités prioritaires qui y sont inscrites visent à: UN وتهدف الأنشطة ذات الأولوية التي أُقرت في إطار هذا البرنامج إلى تحقيق ما يلي:
    Ils ont également défini les activités prioritaires à mener dans le cadre de la création de couloirs et pour une plus grande liberté de circulation des personnes et des biens. UN كذلك حدد الاجتماع أيضاً الأنشطة ذات الأولوية التي يجب تنفيذها كجزء من تطوير الممرات وزيادة حركة الأشخاص والسلع.
    1. Revoir les activités prioritaires du Plan stratégique. UN استعراض الأنشطة ذات الأولوية للخطة الاستراتيجية.
    9. Il importe d'appliquer pleinement les conventions grâce au renforcement de la coopération et à la fourniture de ressources techniques et technologiques aux pays parties touchés pour les aider à exécuter les activités prioritaires définies dans leur Programme d'action national (PAN). UN 9- ومن المهم تنفيذ الاتفاقيات تنفيذاً كاملاً بزيادة التعاون وتوفير الموارد التقنية والتكنولوجية للبلدان الأطراف المتأثرة في مجال الاضطلاع بالأنشطة ذات الأولوية المحددة في برامج العمل الوطنية لدى كل منها.
    Il s'achève par des informations mises à jour sur les activités prioritaires du programme de travail du Groupe d'experts. UN وتورد الوثيقة في الختام تحديثاً للأنشطة ذات الأولوية في إطار برنامج عمل فريق الخبراء.
    Chaque correspondant aura pour tâche de connaître parfaitement les questions et les activités prioritaires dont s'occupe son service client. UN ومهمة كل مركز من مراكز التنسيق هذه أن يكون على علم بالمسائل والأنشطة ذات الأولوية بالنسبة للمكتب الذي يخدمه.
    Les membres du Conseil de sécurité ont rappelé que la MONUSCO devait se concentrer sur les activités prioritaires et transférer autant de tâches que possible à l'équipe de pays et au Gouvernement. UN وأكد أعضاء مجلس الأمن على ضرورة أن تركِّز البعثة على المهام ذات الأولوية الرئيسية، وفي الوقت ذاته نقل أكبر عدد ممكن من المهام إلى الفريق القطري أو إلى الحكومة.
    Elle souhaite également avoir des précisions sur la nature et le montant des réductions proposées et leur incidence sur les activités prioritaires approuvées par l'Assemblée générale. UN ويود الوفد اﻷوغندي كذلك أن يحصل على توضيحات بشأن التخفيضات المقترحة وآثارها على اﻷنشطة ذات اﻷولوية التي اعتمدتها الجمعية العامة.
    les activités prioritaires s'appuieront sur l'élaboration et la présentation des connaissances et outils scientifiques et techniques nécessaires à la mise en œuvre d'une gestion rationnelle des produits chimiques. UN وسيدعم الإجراءات ذات الأولوية من خلال وضع وتبيان المعارف العلمية والتقنية والتوقعات العالمية والأدوات اللازمة لتطبيق الإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    De nombreux intervenants se sont félicités de l'intérêt porté par le Fonds à l'Initiative spéciale du système des Nations Unies pour l'Afrique et des efforts déployés dans ce cadre, tout en précisant que les activités prioritaires des programmes de coopération avec les pays ne devaient pas s'en ressentir sur le plan financier. UN وأعربت وفود كثيرة عن تقديرها لالتزام اليونيسيف واشتراكها في المبادرة الخاصة المضطلع بها على صعيد منظومة اﻷمم المتحدة من أجل أفريقيا، لكنها قالت إنه لا ينبغي لها أن تسفر عن تحويل الموارد من التدخلات ذات اﻷولوية لبرامج التعاون القطرية.
    les activités prioritaires qu’il prévoit d’exécuter dans ce domaine pour l’exercice biennal 2000-2001 se chiffrent à 1 472 000 de dollars. UN وتقدر قيمة أولويات اليوندسيب في هذا المجال خلال فترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢ بنحو ٠٠٠ ٢٧٤ ١ دولار .
    :: Pour ce qui est de la mobilisation des ressources, faire campagne auprès des donateurs pour qu'ils financent les participants afin de mener à bien les activités prioritaires dans le domaine considéré. UN :: تعبئة الموارد: الدعوة لتشجيع المانحين على تمويل المشاركين من أجل الاضطلاع بأنشطة ذات أولوية في المجال المعني.
    12. Décide aussi que les économies réalisées devraient servir à assurer le service de réunions du Centre pour la prévention internationale du crime de l’Office pour le contrôle des drogues et la prévention du crime du Secrétariat et à soutenir les activités prioritaires de son programme; UN " ٢١ - تقرر أيضا أن المدخرات المتحققة ينبغي أن تستخدم في تقديم الخدمات إلى الاجتماعات ودعم اﻷنشطة البرنامجية ذات اﻷولوية للمركز المعني بمنع الاجرام الدولي التابع لمكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة التابع بدوره لﻷمانة العامة؛
    160. En Asie occidentale, les activités prioritaires du PNUCID en matière de réduction de la demande pour l'exercice 2000-2001 sont chiffrées à environ 2,2 millions de dollars. UN 160- وفي غربي آسيا، تقدر تكلفة أولويات اليوندسيب بشأن خفض الطلب على العقاقير خلال فترة السنتين 2000-2001 بنحو مليون دولار.
    Face à cette situation, certains pays ont déployé des efforts pour mettre en place des fonds nationaux de lutte contre la désertification afin de financer les activités prioritaires identifiées dans les programmes. UN وفي مواجهة هذه الحالة، سعت بعض البلدان إلى توفير أموال وطنية لمكافحة التصحر بغية تمويل الأنشطة التي تحظى بالأولوية في البرامج.
    Cet effort a abouti à l'actualisation des informations sur les pays et les institutions qui financent les activités prioritaires en matière de consolidation de la paix en Guinée. UN ومن النتائج الأولية لهذه العملية استكمال المعلومات عن البلدان والمؤسسات التي تمول الأنشطة الرئيسية ذات الأولوية لبناء السلام في غينيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus