"les activités proposées dans" - Traduction Français en Arabe

    • الأنشطة المقترحة في
        
    • تتصل اﻷنشطة المقترحة في
        
    • والأنشطة المقترحة في
        
    Pour planifier et réaliser efficacement les activités proposées dans le nouveau budget-programme, il est essentiel que les États Membres s'acquittent de leurs contributions en temps voulu. UN وقال إن تسديد الاشتراكات على نحو ثابت وفي حينه ضروري من أجل تخطيط وتنفيذ الأنشطة المقترحة في البرنامج والميزانية الجديدين بصورة فعّالة.
    les activités proposées dans ce domaine peuvent se résumer comme suit: UN ويمكن تلخيص الأنشطة المقترحة في هذا المجال على النحو التالي:
    les activités proposées dans le plan à moyen terme devraient être exécutées de façon équilibrée, compte tenu des questions intersectorielles intéressant tous les pays en développement, pour que ceuxci s'intègrent avec efficacité et profit dans l'économie mondiale. UN وإنه ينبغي تنفيذ الأنشطة المقترحة في الخطة المتوسطة الأجل تنفيذاً متوازناً، مع مراعاة جميع المسائل الشاملة لعدة قطاعات التي تهم جميع البلدان النامية، بحيث يمكن تأمين إدماجها بشكل فعال ومفيد في الاقتصاد العالمي.
    Cette présentation devrait permettre d'améliorer la transparence et d'aider les Parties à inclure les activités proposées dans le programme de travail ainsi qu'à allouer les ressources au budget y relatif. UN ويتوقع أن تعزز طريقةُ العرض هذه الشفافيةَ وتساعد الأطراف على تقرير إدراج الأنشطة المقترحة في برنامج العمل مع تخصيص موارد في الميزانية لتلك الأنشطة.
    2. les activités proposées dans le projet de résolution relèvent du programme 28 (Contrôle international des drogues) du plan à moyen terme pour la période 1992-1997 tel que révisé Documents officiels de l'Assemblée générale, quarante-septième session, Supplément No 6 (A/47/6/Rev.1), vol. II. UN ٢ - تتصل اﻷنشطة المقترحة في مشروع القرار بالبرنامج ٨٢، المراقبة الدولية للمخدرات، من الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ٢٩٩١-٧٩٩١، بصيغتها المعدلة)١(، وبالباب ٤١، المراقبة الدولية للمخدرات، من الميزانية البرنامجية لفتــرة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١)٢(.
    La Commission est invitée à examiner et à approuver ces recommandations, ainsi qu'à faire connaître ses vues sur les mesures prises et les activités proposées dans le domaine des statistiques de l'énergie. UN واللجنة مدعوة لاستعراض التوصيات واعتمادها وإبداء رأيها في الإجراءات المتخذة والأنشطة المقترحة في مجال إحصاءات الطاقة.
    les activités proposées dans le plan à moyen terme devraient être exécutées de façon équilibrée, compte tenu des questions intersectorielles intéressant tous les pays en développement, pour que ceux-ci s'intègrent avec efficacité et profit dans l'économie mondiale. UN وإنه ينبغي تنفيذ الأنشطة المقترحة في الخطة المتوسطة الأجل تنفيذاً متوازناً، مع مراعاة جميع المسائل الشاملة لعدة قطاعات التي تهم جميع البلدان النامية، بحيث يمكن تأمين إدماجها بشكل فعال ومفيد في الاقتصاد العالمي.
    À cet égard, il pourrait examiner et évaluer les activités proposées dans le plan de travail pluriannuel établi par le Secrétariat. UN وفي هذا السياق، لعلّ الفريق العامل يودّ أن ينظر في الأنشطة المقترحة في خطة العمل المتعدّدة السنوات التي أعدّتها الأمانة وأن يُقيِّمها.
    e) Les objectifs et la stratégie englobent toutes les activités proposées dans le cadre d'un sous-programme. UN (هـ) تضم الأهداف والاستراتيجية جميع الأنشطة المقترحة في إطار البرنامج الفرعي.
    Il espère que les activités proposées dans le prochain programme de travail du CCI, dont la plupart portent sur des questions intéressant l'ensemble du système, permettront de renforcer la coopération entre les entités des Nations Unies et le Corps commun, ce qui devrait à son tour améliorer le taux de mise en œuvre des recommandations formulées par les inspecteurs. UN وأعرب عن أمل المجموعة في أن تساعد الأنشطة المقترحة في برنامج عمل الوحدة المقبل، التي تتناول في معظمها مسائل مطروحة على نطاق المنظومة، على تعزيز التعاون بين كيانات الأمم المتحدة ووحدة التفتيش المشتركة بما يفضي إلى تحسين معدل تنفيذ توصيات الوحدة.
    100. Le Groupe de travail pourrait examiner et évaluer les activités proposées dans le plan de travail pluriannuel établi par le Secrétariat. UN 100- ولعل الفريق العامل يودُّ أن ينظر في الأنشطة المقترحة في خطة العمل المتعدّدة السنوات التي أعدتها الأمانة وأن يُقيِّمها.
    Elle a préconisé une plus grande rationalisation de façon à promouvoir les synergies ainsi qu'une approche d'un bon rapport coût-efficacité pour la mise en œuvre, et a souligné que les activités proposées dans le plan stratégique relatif aux produits chimiques industriels étaient de nature générale et pas nécessairement liées à l'application de la Convention. UN واقترحت كذلك القيام بمزيد من التبسيط من أجل النهوض بنهج للتنفيذ تضافري وفعال من حيث التكلفة، مشيرة إلى أن الأنشطة المقترحة في الخطة الاستراتيجية للمواد الكيميائية الصناعية عريضة وليست متصلة بالضرورة بتنفيذ الاتفاقية.
    56. Comme les fonds au titre du Cadre intégré renforcé n'étaient pas encore opérationnels en 2009, dans le cas du Mozambique et du Rwanda les activités proposées dans l'EDIC étaient financées par des fonds d'affectation spéciale multidonateurs. UN 56- ولأن أموال الإطار المتكامل المحسَّن لم تكن متاحة بعد في عام 2009 في حالة موزامبيق ورواندا، فقد تم تمويل الأنشطة المقترحة في الدراسات التشخيصية من الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين.
    e) Les objectifs et la stratégie englobent toutes les activités proposées dans le cadre d'un sous-programme. UN (هـ) تضم الأهداف والاستراتيجية جميع الأنشطة المقترحة في إطار البرنامج الفرعي.
    Outre les clinostats, un guide à l'intention des enseignants sur des essais de croissance de plantes en état de microgravité avait été élaboré par le Bureau des affaires spatiales avec le soutien du Groupe consultatif scientifique de l'Initiative sur la présence humaine dans l'espace et mis à disposition pour appuyer les activités proposées dans les laboratoires scolaires. UN وإلى جانب هذه الأجهزة، أُتيح أيضاً دليل المعلم لتجارب زراعة النباتات في الجاذبية الصغرى، الذي أعدَّه مكتب شؤون الفضاء الخارجي بدعم من فريق الدعم العلمي التابع لمبادرة تكنولوجيا ارتياد الإنسان للفضاء، وذلك لدعم الأنشطة المقترحة في المختبرات المدرسية.
    Comme les fonds au titre du Cadre intégré n'étaient pas encore opérationnels en 2010, dans le cas du Mozambique, du Cap-Vert et du Rwanda, les activités proposées dans les études diagnostiques ont été financées par des fonds d'affectation spéciale multidonateurs. UN ونظراً إلى عدم بدء العمل في استخدام أموال الإطار المتكامل المعزز في عام 2010، في حالة موزامبيق والرأس الأخضر ورواندا، فقد مَوَّلت الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين الأنشطة المقترحة في الدراسات التشخيصية للتكامل التجاري.
    les activités proposées dans ledit projet de résolution sont résumées au paragraphe 3 du document A/C.5/56/38 et le détail des dépenses supplémentaires d'un montant de 1 178 700 dollars qu'entraînerait l'adoption du projet de résolution par l'Assemblée générale figure au paragraphe 5. UN ووردت الأنشطة المقترحة في مشروع القرار بإيجاز في الفقرة 3 من الوثيقة A/C.5/56/38؛ أما الاحتياجات الإضافية وهي 700 178 1 دولار، فقد وردت بصورة تفصيلية في الفقرة 5، إذا اعتمدت الجمعية العامة مشروع القرار.
    3. les activités proposées dans le projet de résolution relèvent du programme 28 (Contrôle international des drogues) du plan à moyen terme pour la période 1992-1997 tel que révisé Documents officiels de l'Assemblée générale, quarante-septième session, Supplément No 6 (A/47/6/Rev.1), vol. II. UN ٣ - تتصل اﻷنشطة المقترحة في مشروع القرار بالبرنامج ٨٢، المراقبة الدولية للمخدرات، من الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ٢٩٩١-٧٩٩١، بصيغتها المعدلة)١(، وبالباب ٤١، المراقبة الدولية للمخدرات، من الميزانية البرنامجية لفتــرة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١)٢(.
    Ces changements traduisent également le réalignement des ressources sur les fonctions et les activités proposées dans le programme de travail. UN وتعكس هذه التغييرات أيضاً إعادة ربط الموارد تمشياً مع الوظائف والأنشطة المقترحة في برنامج العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus