| Un tableau a été élaboré à cet effet, dans lequel sont consignés les objectifs de la politique, les activités prévues par organisme, les activités réalisées, les facteurs internes et externes permettant de les exécuter, les facteurs internes et externes qui entravent le processus et les activités et les résultats obtenus. | UN | وقد وضعت لهذا الغرض، نموذجا تطلب فيه أولا من كل من تلك المؤسسات تحديد أهدافها وأنشطتها المتوخاة، وذكر الأنشطة المنجزة وعوامل النجاح والإخفاق الداخلية والخارجية وتطلب فيها في النهاية بيان منجزاتها. |
| Le programme doit comporter les activités réalisées ces derniers mois dans des pays tels que le Guatemala, le Nicaragua et la Trinité-et-Tobago. | UN | واستطرد قائلا إن البرنامج ينبغي أن يتضمن الأنشطة المنجزة في الأشهر الأخيرة في بلدان المنطقة، ومنها ترينيداد وتوباغو، وغواتيمالا، ونيكاراغوا. |
| Des séminaires ont été organisés en vue de faire connaître aux parlementaires les traités régionaux et internationaux relatifs aux droits de l'homme et de les encourager à passer en revue les activités réalisées dans ce domaine, ce qui les a amenés à reconnaître qu'il fallait créer des mécanismes spécifiques et à aborder de manière franche de nombreuses violations des droits de l'homme dans leurs pays. | UN | وأضافت أن حلقات دراسية قد نظمت من أجل تعريف البرلمانيين بالمعاهدات الإقليمية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وتشجيعهم على استعراض الأنشطة المنجزة في هذا الميدان، مما حدا بهم إلى الاعتراف بضرورة إنشاء آليات محددة ومعالجة العديد من انتهاكات حقوق الإنسان في بلدانهم بشكل صريح. |
| À la seconde session du Comité permanent, le Canada a présenté un document dans lequel il fournissait des informations à jour sur les activités réalisées après la première session. | UN | وفي الاجتماع الثاني للجنة الدائمة عرضت كندا ورقة تضمنت استكمالاً للمعلومات عن الأنشطة التي نفذت منذ الاجتماع الأول. |
| Parmi les activités réalisées on peut citer un appui pour améliorer la qualité de l'air dans les villes et une construction respectueuse de l'environnement. | UN | ومن بين الأنشطة المنفذة تقديم الدعم لتحسين جودة الهواء في المناطق الحضرية والبناء الصالح بيئياً. |
| Le Président du Comité de supervision présentera un bref rapport oral mettant en évidence les activités réalisées et les résultats obtenus par le Comité au cours de l'année précédente et les tâches à venir. | UN | وسيقدِّم رئيس لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك تقريراً شفوياً موجزاً يسلِّط فيه الضوء على مهام اللجنة وإنجازاتها خلال العام الماضي وعلى التحديات التي ستواجهها في المستقبل. |
| les activités réalisées consistent à mettre en place des équipements/matériels de substitution efficaces sur les exploitations et à former un grand nombre d'agriculteurs/d'utilisateurs de bromure de méthyle à l'utilisation des méthodes adaptées aux produits de remplacement. | UN | وتقوم هذه المشروعات بتركيب معدات/خامات بديلة فعالة في المزارع، وتقوم بتدريب أعداد كبيرة من الفلاحين/مستخدمي بروميد الميثيل على الطرق المثلى لاستخدام البدائل. |
| La Commission sera saisie à sa quarante-sixième session, en 2003, du premier rapport sur l'exécution du budget-programme axé sur les résultats, qui se fondera sur les récapitulatifs de programmes qui lui sont communiqués à la présente session et portera sur les activités réalisées et les résultats obtenus en 2002. | UN | وسيعرض أول تقرير من هذه التقارير المستندة الى النتائج على اللجنة في دورتها السادسة والأربعين التي ستنعقد في عام 2003، وذلك بالاستناد الى موجزات البرامج التي يجري عرضها الآن على اللجنة، وبتغطية الأنشطة المنجزة والنتائج المحرزة في سنة 2002. |
| Projet de liaison fixe Europe-Afrique à travers le détroit de Gibraltar : rapport sur les activités réalisées pendant la période 2006-2013 et le programme proposé pour la période 2013-2015 | UN | مشروع الربط القار بين أوروبا وأفريقيا عبر مضيق جبل طارق: تقرير عن الأنشطة المنجزة أثناء الفترة 2006-2013 والبرنامج المقترح للفترة 2013-2015 |
| Le Secrétaire général a l'honneur de transmettre au Conseil économique et social le rapport établi conformément à la résolution 2009/11 du Conseil, en date du 28 juin 2009, par les secrétaires exécutifs de la Commission économique pour l'Europe et de la Commission économique pour l'Afrique sur les activités réalisées dans le cadre du projet de liaison fixe Europe-Afrique à travers le détroit de Gibraltar. | UN | 1 - يتشرف الأمين العام بأن يحيل إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي التقرير الذي أعده وفقا لقرار المجلس 2009/11 المؤرخ 28 حزيران/يونيه 2009 الأمينان التنفيذيان للجنة الاقتصادية لأوروبا واللجنة الاقتصادية لأفريقيا، عن الأنشطة المنجزة في إطار مشروع الربط القار بين أوروبا وأفريقيا عبر مضيق جبل طارق. |
| Le Secrétaire général a l'honneur de transmettre au Conseil économique et social le rapport établi conformément à la résolution 2009/11 du Conseil, en date du 28 juin 2009, par les secrétaires exécutifs de la Commission économique pour l'Europe et de la Commission économique pour l'Afrique sur les activités réalisées dans le cadre du projet de liaison fixe Europe-Afrique à travers le détroit de Gibraltar (voir annexe). | UN | 1 - يتشرف الأمين العام بأن يحيل إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي التقرير الذي أعده وفقا لقرار المجلس 2009/11 المؤرخ 28 حزيران/يونيه 2009 الأمينان التنفيذيان للجنة الاقتصادية لأوروبا واللجنة الاقتصادية لأفريقيا، عن الأنشطة المنجزة في إطار مشروع الربط القار بين أوروبا وأفريقيا عبر مضيق جبل طارق. |
| Le quatrième rapport d'étape du Secrétaire général fournit des renseignements sur les mesures adoptées suite à la résolution 66/246 de l'Assemblée générale et aux recommandations du Comité des commissaires aux comptes, les activités réalisées pendant la période considérée et les propositions concernant l'orientation future du projet. | UN | 6 - ويقدم التقرير المرحلي الرابع للأمين العام معلومات عن الإجراءات المتخذة استجابة لقرار الجمعية العامة 66/246 والتوصيات الصادرة عن مجلس مراجعي الحسابات، وعن الأنشطة المنجزة خلال الفترة المشمولة بالتقرير والمقترحات المتعلقة بمسار المشروع في المستقبل. |
| Le Secrétaire général a l'honneur de transmettre au Conseil économique et social le rapport établi conformément à la résolution 1999/37 du Conseil par les Secrétaires exécutifs de la Commission économique pour l'Europe et de la Commission économique pour l'Afrique sur les activités réalisées dans le cadre du projet de liaison fixe Europe-Afrique à travers le détroit de Gibraltar (voir annexe). | UN | 1 - يتشرف الأمين العام بأن يحيل إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي التقرير الذي أعده، وفقا لقرار المجلس 1999/37 الأمينان التنفيذيان للجنة الاقتصادية لأفريقيا واللجنة الاقتصادية لأوروبا، عن الأنشطة المنجزة في إطار مشروع الوصلة الدائمة بين أوروبا وأفريقيا عبر مضيق جبل طارق (انظر المرفق). |
| À la seconde session du Comité permanent, le Canada a présenté un document dans lequel il fournissait des informations à jour sur les activités réalisées après la première session. | UN | وفي الاجتماع الثاني للجنة الدائمة عرضت كندا ورقة تضمنت استكمالاً عن الأنشطة التي نفذت منذ الاجتماع الأول. |
| À la seconde session du Comité permanent, le Canada a présenté un document dans lequel il fournissait des informations à jour sur les activités réalisées après la première session. | UN | وفي الاجتماع الثاني للجنة الدائمة عرضت كندا ورقة تضمنت استكمالاً للمعلومات عن الأنشطة التي نفذت منذ الاجتماع الأول. |
| Elle a expliqué que le corps du document résumait les activités entreprises par ONU-Habitat en réponse aux résolutions adoptées par le Conseil d'administration à sa vingt-troisième session, alors que les additifs contenaient des informations plus détaillées sur les activités réalisées pour donner suite à des résolutions spécifiques. | UN | وأوضحت أن الوثيقة الأساسية توجز الأنشطة التي اضطلع بها موئل الأمم المتحدة استجابة للقرارات التي اتخذها مجلس الإدارة في دورته الثالثة والعشرين، بينما تقدم الإضافات مزيداً من المعلومات التفصيلية عن الأنشطة المنفذة استجابة لقرارات محددة. |
| 97. En fonction des pays concernés, les activités réalisées ont permis de faire en sorte que les PAN puissent être plus facilement financés, de mieux intégrer la lutte contre la désertification dans le cadre global de planification et de programmation au niveau national, ainsi que d'établir et de renforcer les modalités institutionnelles d'exécution du PAN. | UN | 97- وتبعاً للبلدان المعنية، أفضت الأنشطة المنفذة إلى ترجمة برامج العمل الوطنية إلى شكل " أكثر قابلية " للتمويل، وتعزيز إدماج مكافحة التصحر في إطار التخطيط والبرمجة الوطني العام، ووضع طرائق مؤسسية للتنفيذ الفعال وتعزيزها. |
| 49. Le Président du Comité de supervision présentera un rapport oral mettant en évidence les activités réalisées et les résultats obtenus par le Comité au cours de l'année précédente et les tâches à venir. | UN | 49- وسيقدِّم رئيس لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك تقريراً شفوياً يسلِّط فيه الضوء على مهام وإنجازات اللجنة في العام الماضي والتحديات التي ستواجهها في المستقبل. |
| les activités réalisées consistent à mettre en place des équipements et matériels de substitution efficaces sur les exploitations et à former un grand nombre d'agriculteurs et d'utilisateurs de bromure de méthyle à l'utilisation des méthodes adaptées aux produits de remplacement. | UN | وتقوم هذه المشروعات بتركيب معدات/خامات بديلة فعالة في المزارع، وتقوم بتدريب أعداد كبيرة من الفلاحين/مستخدمي بروميد الميثيل على الطرق المثلى لاستخدام البدائل. |
| D'une manière générale, les participants ont porté un jugement positif sur les activités réalisées à ce jour, et leur niveau de satisfaction s'est amélioré au fil des mois, comme en témoignent les formulaires d'évaluation remplis. | UN | وبصفة عامة، فإن ردود المشاركين على الأنشطة المُنجزة إلى حد الآن كانت إيجابية، وتحسن مستوى رضاهم خلال العام، مثلما يُستشف من استمارات التقييم التي يعدها المشاركون. |
| Sous cette rubrique, les services consisteront à mieux faire connaître les travaux de la CEA et les activités réalisées en collaboration avec le Département de l'information du Secrétariat. | UN | تتصل الخدمات التي ستقدم بتعريف الجمهور باﻷعمال التي تقوم بها اللجنة الاقتصادية لافريقيا فضلا عن اﻷنشطة المضطلع بها بالاشتراك مع إدارة شؤون اﻹعلام في اﻷمانة العامة. |
| c) Projets opérationnels. Les projets opérationnels menés dans le Pacifique Sud et plusieurs projets menés en Amérique latine se poursuivront pendant l'exercice biennal; les activités réalisées en Chine, au Népal, en République de Moldova et au Vietnam devraient déboucher sur des projets opérationnels en 1996-1997. | UN | )ج( المشاريع الميدانية - سيستمر العمل خلال فترة السنتين في المشاريع الميدانية في جنوب المحيط الهادئ وفي مشاريع عديدة في أمريكا اللاتينية؛ ومن المتوقع توسيع نطاق اﻷنشطة المضطلع بها في جمهورية مولدوفا والصين وفييت نام ونيبال لتصبح مشاريع ميدانية كاملة النطاق في الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧. |
| les activités réalisées par la FAD ont été inspirées par un triple objectif. | UN | وقد كان الهدف من اﻷنشطة التي اضطلعت بها المؤسسة تحقيق ثلاثة أهداف في نفس الوقت. |