les activités terroristes dans le monde entier exigent une réaction internationale continue et concertée. | UN | وتقتضي الأنشطة الإرهابية في جميع أنحاء العالم رداً دولياً مستمراً ومتضافراً. |
L'interdépendance croissante dans le monde a l'inconvénient qu'elle pourrait faciliter les activités terroristes à travers le monde. | UN | ويحمل الترابط المتزايد في العالم في طياته خاصة سلبية، حيث يمكنه تيسير الأنشطة الإرهابية في كل أرجاء العالم. |
Objectif : Prévenir les activités terroristes de personnes ou d'entités appartenant à Al-Qaida ou aux Taliban ou leur étant associées | UN | الهدف: منع الأنشطة الإرهابية التي يرتكبها أفراد أو كيانات تنتمي إلى تنظيم القاعدة وحركة طالبان أو ترتبط بهما. |
Les États participants confirment qu'ils s'abstiendront d'aider directement ou indirectement les activités terroristes ou les activités subversives ou autres visant au renversement violent du régime d'un autre État participant. | UN | تؤكد الدول المشاركة أنها ستمتنع عن تقديم المساعدة المباشرة أو غير المباشرة للأنشطة الإرهابية أو الأنشطة التخريبية أو الأنشطة الأخرى الموجهة نحو قلب نظام الحكم لدولة مشاركة أخرى باستخدام العنف. |
La MINUK a mis en place divers mécanismes législatifs concernant les activités terroristes. | UN | لقد أخذت البعثة بمجموعة شاملة من الآليات التشريعية فيما يتعلق بالأنشطة الإرهابية. |
La Cellule de renseignement financier de Saint-Vincent-et-les Grenadines et le commissaire de police sont habilités à enquêter sur les activités terroristes. | UN | إن وحدة الاستخبارات المالية في سانت فنسنت وجزر غرينادين ومفوض الشرطة مخولان بالتحقيق في الأنشطة الإرهابية. |
les activités terroristes sont contraires aux aspirations légitimes à un État palestinien et ne font qu'en compliquer davantage la réalisation. | UN | الأنشطة الإرهابية تتناقض مع تحقيق الأماني المشروعة المتمثلة في إقامة دولة فلسطين وتزيدها تعقيدا. |
Si les activités terroristes reprochées au réfugié constituent une menace à l'ordre public, une procédure d'expulsion peut être engagée à son encontre. | UN | إذا كانت الأنشطة الإرهابية التي يؤاخذ عليها اللاجئ تشكل تهديدا للنظام العام، فإنه يجوز مباشرة إجراءات الطرد في حقه. |
C'est pourquoi il importe au plus haut point de relancer et d'intensifier les efforts tendant à repérer et neutraliser les capitaux qui servent à financer les activités terroristes. | UN | ولذلك فإن من المهم توحيد وزيادة الجهود المبذولة لاكتشاف وتقويض الموارد المستخدمة لتمويل الأنشطة الإرهابية. |
La Conférence a fermement approuvé la détermination de la région à prévenir les activités terroristes dans le Pacifique. | UN | وأيد المؤتمر بقوة عزم المنطقة على منع الأنشطة الإرهابية في منطقة المحيط الهادئ. |
Le Ministère azerbaïdjanais de la sécurité nationale assure une collaboration dans le domaine de la lutte antiterroriste, notamment en échangeant des informations sur les activités terroristes avec les services spéciaux d'autres États, aux niveaux bilatéral et multilatéral. | UN | تتعاون وزارة الأمن الوطني في أذربيجان في ميدان مكافحة الإرهاب، بما في ذلك تبادل المعلومات المبكر عن الأنشطة الإرهابية مع الدوائر الخاصة في الدول الأخرى على أساس ثنائي أو متعدد الأطراف. |
L'Agence de renseignements coopère avec ses contreparties dans d'autres pays et échange des informations sur les activités terroristes éventuelles. | UN | وتتعاون وكالة الاستخبارات مع نظيراتها في البلدان الأخرى وتتبادل المعلومات معها حول الأنشطة الإرهابية المحتملة. |
La définition donnée suffit à incriminer les actes qui, par leurs effets, facilitent les activités terroristes. | UN | وهذا التعريف عام بما فيه الكفاية لتجريم الأعمال التي تساعد على نحو فعال الأنشطة الإرهابية. |
L'Éthiopie est partisane d'une action coordonnée pour prévenir et réprimer les activités terroristes. | UN | وتؤمن إثيوبيا بجدوى العمل المنسق في منع الأنشطة الإرهابية وقمعها. |
Singapour a-t-elle l'intention d'introduire des mesures spéciales érigeant en infractions graves les activités terroristes visées à cet alinéa? | UN | هل تعتزم سنغافورة استحداث أحكام تعتبر الأنشطة الإرهابية المشمولة بهذه الفقرة الفرعية جرائم محددة؟ |
L'appareil policier peut être utilisé pour réprimer diverses infractions, notamment les activités terroristes, le blanchiment d'argent et le commerce illégal de stupéfiants. | UN | ويجوز استدعاء الشرطة لمكافحة جرائم عديدة، بما في ذلك الأنشطة الإرهابية وغسيل الأموال والاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
De lutter contre le terrorisme, y compris international, en prévenant, en déjouant et en réprimant les activités terroristes; | UN | الاضطلاع بالجهود الرامية إلى مكافحة الإرهاب، بما في ذلك الإرهاب الدولي، من خلال منع الأنشطة الإرهابية واكتشافها وحظرها؛ |
Pour la région du Sahel, l'ONUDC a établi deux guides pratiques visant à aider les agents du système de justice pénale à lutter contre les activités terroristes. | UN | وبالنسبة لمنطقة الساحل، أعد المكتب دليلين عمليين لمساعدة موظفي العدالة الجنائية على التصدي للأنشطة الإرهابية. |
Le trafic de drogues va obligatoirement de pair avec la violence, le crime organisé et, dans plusieurs pays, les activités terroristes. | UN | والاتجار بالمخدرات مرتبط لا محالة بالعنف والجريمة المنظمة، ومرتبط في بضعة بلدان بالأنشطة الإرهابية. |
Le projet de résolution doit être rejeté purement et simplement par tous ceux qui ne soutiennent pas les activités terroristes. | UN | وينبغي رفض مشروع القرار مباشرة من هؤلاء الذين لا يؤيدون النشاط الإرهابي. |
Outre l'amélioration des modalités de l'échange d'informations, un autre train de mesures sont prises pour prévenir les activités terroristes criminelles. | UN | وعلاوة على تعزيز تبادل المعلومات، يجري العمل على تطبيق عدد كبير من التدابير الأخرى بغية منع أنشطة الإرهاب الجنائية. |
- Les pays devraient faire de la lutte et l'investigation sur les activités terroristes la priorité des priorités de leurs services de renseignement et de leurs organismes chargés de l'application de la loi; | UN | .على الدول اعتبار التحري حول أنشطة الإرهابيين ولاحقتهم من بين أولويات جهازها التنفيذي ووكالاتها الاستخباراتية. |
Prenant note avec préoccupation des liens entre les drogues illicites et les activités terroristes en Afghanistan, | UN | وإذ يلاحظ مع القلق الصلة بين المخدرات غير المشروعة والأنشطة الإرهابية في أفغانستان، |
les activités terroristes qui ont été récemment menées, sous diverses formes, ont un caractère complexe et particulièrement grave. | UN | منذ فترة وجيزة، يجري الاضطلاع بأنشطة إرهابية بطريقة معقّدة. |
Je voudrais également souligner qu'en aucune circonstance la Turquie ne tolérera les activités terroristes perpétrées depuis le Nord de l'Iraq. | UN | وأود أيضا أن أؤكد أن تركيا لن تسمح، أيا كانت الظروف، باﻷنشطة الارهابية التي تنطلق من شمال العراق. |
La MONUG a élevé une protestation auprès des autorités des deux parties et a demandé la cessation de toutes les activités terroristes. | UN | واحتجت البعثة على هذا العمل لدى سلطات الجانبين، وطلبت وقف جميع اﻷنشطة الارهابية. |
Afin d'empêcher les activités terroristes au Tadjikistan, l'article 15 de la loi sur la lutte contre le terrorisme interdit à tout étranger ayant participé à des activités terroristes d'entrer sur le territoire tadjik, d'en sortir ou d'y passer en transit, ainsi que d'y obtenir un permis de résidence ou la nationalité tadjike. | UN | تحظــر المادة 15 من قانون مكافحة الإرهاب على الأشخاص الذي شاركوا في أي نشاط إرهابي دخول طاجيكستان أو مغادرتها أو المرور بها أو الحصول على تصاريح الإقامة أو المواطنة بغـرض منع الأنشطة الإرهابية في طاجيكستان. |
Le document énumère les domaines potentiels de coopération, qui couvrent l'information et le renseignement, le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme international, la contrebande et le contrôle des frontières, le trafic d'armes, de munitions et d'explosifs, et les mesures de défense contre les activités terroristes internationales. | UN | وتعدد المذكرة المجالات المحتملة للتعاون التي تتضمن معلومات واستخبارات؛ وغسل الأموال وتمويل الإرهاب الدولي؛ ومسائل التهريب ومراقبة الحدود، والاتجار غير المشروع بالأسلحة والذخيرة والمتفجرات؛ والتعاون في مجال الدفاع فيما يتصل بأنشطة الإرهاب الدولي. |
Tous les participants ont souligné les liens étroits existant entre le trafic de drogues, les activités terroristes et les mouvements illicites d'armes légères depuis la fin de la guerre froide. | UN | وشدد سائر المشاركين على الصلة القوية بين التجارة بالمخدرات واﻷنشطة الارهابية والتدفق غير المشروع لﻷسلحة الخفيفة منذ نهاية الحرب الباردة. |
Les extrémistes voient là, par conséquent, un encouragement à persévérer dans leurs desseins et, partant, à multiplier les activités terroristes. | UN | وتبعاً لذلك يُشجَع المتطرفون على مخططاتهم مع ما يترتب على ذلك من زيادة تصعيد في اﻷنشطة اﻹرهابية. |
Les régions qui avaient été déstabilisées au cours des années précédentes par les activités terroristes menées de l'intérieur et de l'extérieur de l'Iraq ont récemment été sécurisées par le Gouvernement. | UN | وقال إن الحكومة قامت مؤخرا بتأمين المناطق التي شهدت انعدام الاستقرار خلال السنوات السابقة نتيجة للنشاط الإرهابي من داخل العراق وخارجه. |