"les activités touristiques" - Traduction Français en Arabe

    • الأنشطة السياحية
        
    • أنشطة السياحة
        
    • للأنشطة السياحية
        
    Il est important d'intégrer les activités touristiques à la planification et à la mise en oeuvre du développement durable. UN ومن الأهمية إدماج الأنشطة السياحية في تخطيط وتنفيذ التنمية المستدامة.
    À cet égard, plusieurs intervenants ont rappelé l'importance de mettre en place des politiques publiques volontaristes pour orienter les activités touristiques. UN وفي هذا الصدد، ذكّر عدة متحدثين بأهمية إعمال مبادرات استباقية للسياسة العامة من أجل توجيه الأنشطة السياحية.
    Par ailleurs, les activités touristiques ont une incidence sur les femmes et les filles autochtones. UN 22 - وبالإضافة إلى ذلك، تؤثر الأنشطة السياحية على نساء وفتيات الشعوب الأصلية.
    Les gouvernements doivent limiter le plus possible la dégradation de l'environnement en veillant à ce que des études d'impact sur l'environnement et des audits complets et sérieux soient réalisés pour les activités touristiques envisagées et existantes. UN وعلى الحكومات أن تدني من التدهور البيئي عن طريق إجراء التقييمات الشاملة والمبينة للتأثيرات البيئية وإجراء تقارير المراجعة بشأن أنشطة السياحة المقترحة والحالية.
    Dans des pays en développement et des PMA comme le Bangladesh, le Cambodge, les Maldives et le Myanmar, les activités touristiques situées sur les côtes et les deltas pourraient être remises en cause par l'élévation du niveau de la mer. UN وفي البلدان النامية وأقل البلدان نمواً، مثل بنغلاديش وكمبوديا وملديف وميانمار، يمكن للأنشطة السياحية التي تشهدها المناطق الساحلية ومناطق دلتا الأنهار أن تتأثر تأثراً كبيراً بارتفاع منسوب مياه البحر.
    Le Secrétaire général adjoint a recommandé la mise en œuvre de stratégies et de politiques ambitieuses aux niveaux national et international pour inscrire les activités touristiques dans la durée, afin d'atteindre des objectifs économiques, sociaux et environnementaux. UN ودعا مساعد الأمين العام إلى تنفيذ استراتيجيات وسياسات طموحة على المستويين الوطني والدولي لضمان تنفيذ الأنشطة السياحية على نحو مستدام بغية تحقيق الأهداف الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    les activités touristiques en Antarctique augmentent, de même que leur diversité, ce qui pose de nouveaux problèmes en matière de gestion. UN 103 - ويتزايد عدد وتنوع أنماط الأنشطة السياحية في أنتاركتيكا، مما يشكل تحديا إداريا جديدا.
    Aucune zone, aussi recluse soit-elle, n'est donc épargnée par les activités touristiques. Dès lors, il est nécessaire de se préoccuper en particulier des développements touristiques dans de telles zones. UN ولهذا لا توجد منطقة، مهما كانت بعيدة، بمنأى عن الأنشطة السياحية ويلزم إيلاء عناية دقيقة لأعمال التطوير السياحي في هذه المناطق.
    Il existe entre le tourisme et la diversité biologique un rapport symbiotique naturel dans la mesure où les activités touristiques contribuent à la production de ressources qui peuvent être utilisées pour développer et gérer correctement les destinations dotées d'écosystèmes divers et où, à son tour, un environnement propre et attrayant ajoute de la valeur à une expérience agréable pour le touriste. UN فالسياحة والتنوع البيولوجي تربط بينهما علاقة تكافلية بطبيعتها ذلك أن الأنشطة السياحية تساعد على درّ موارد يمكن استخدامها في تنمية المقاصد السياحية، ذات النظم البيئية المتنوعة وإدارتها على النحو الصحيح، ومن ثم، فإن البيئة النظيفة تشكل قيمة إضافية تثري التجربة الممتعة التي يعيشها السائح.
    Les perspectives de croissance à long terme du secteur passent par la mise en place d'infrastructures et de chaînes d'approvisionnement appropriées, et par un renforcement des politiques et des institutions de façon que les activités touristiques se développent de manière durable, en répondant à des objectifs économiques, sociaux et environnementaux. UN وتتوقف الآفاق الطويلة الأجل لنمو القطاع على بناء هياكل أساسية وسلاسل إمداد مناسبة، وتعزيز السياسات والمؤسسات من أجل ضمان تنفيذ الأنشطة السياحية بصورة مستدامة مع تحقيق الأهداف الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    L'essentiel des recettes du Gouvernement provient de l'occupation des chambres d'hôtel et de la taxe sur les recettes brutes générées par les activités touristiques. UN 19 - وتأتي معظم الإيرادات الحكومية من الضرائب على استعمال الفنادق وعلى المقبوضات الإجمالية التي تولدها الأنشطة السياحية.
    Par ailleurs, le Ministère du tourisme s'engage à prévenir l'exploitation sexuelle des enfants et des adolescents et, à cette fin, encadre et contrôle les activités touristiques et diffuse, promeut et encourage des meilleures pratiques afin mettre un terme à ces infractions commises dans le cadre d'activités touristiques. UN وتلتزم وزارة السياحة أيضا بمنع الاستغلال الجنسي للأطفال والمراهقين من الجنسين، ولذلك تقوم بتنظيم ومراقبة الأنشطة السياحية، وتعميم وتشجيع الممارسات الجيدة في الأنشطة السياحية والحث عليها لمنع ارتكاب هذه الجريمة.
    Ces mesures tendent à promouvoir l'élaboration d'une politique touristique destinée aux personnes handicapées et à soutenir d'autres actions pertinentes visant à inclure les personnes handicapées ou à mobilité réduite dans les activités touristiques dans tout le pays. UN وتسعى هذه التدابير إلى تعزيز تطوير السياسات السياحية للأشخاص ذوي الإعاقة ودعم الإجراءات المعنية الأخرى التي تهدف إلى إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة أو محدودي الحركة في الأنشطة السياحية في جميع أنحاء البلد.
    Comme cela a été noté, les perspectives de croissance à long terme du secteur passent par la mise en place d'infrastructures et de chaînes d'approvisionnement appropriées et par un renforcement des politiques et des institutions de façon que les activités touristiques soient menées de manière durable, en répondant à des objectifs économiques, sociaux et environnementaux. UN وكما سبق ذكره، تتوقف آفاق نمو القطاع في الأمد الطويل على بناء بنية تحتية وسلاسل إمداد مناسبة، وتعزيز السياسات والمؤسسات التي تضمن تنفيذ الأنشطة السياحية على نحو مستدام يحقق الأهداف الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    La nécessité d'examiner et de prendre en compte les questions de pauvreté dans l'agenda international pour le tourisme en vue de maximiser les possibilités qu'offrent les activités touristiques d'atténuer la pauvreté a été soulignée par de nombreux ministres et chefs de délégation, notamment à propos de la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN 33 - وأبرز الكثير من الوزراء ورؤساء الوفود الحاجة إلى بحث ودمج قضايا الفقر في جدول أعمال السياحة الدولية وذلك لتعظيم القدرة الكامنة في الأنشطة السياحية على التخفيف من حدة الفقر، خاصة فيما يتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La nécessité d'examiner et de prendre en compte les questions de pauvreté dans l'agenda international pour le tourisme en vue de maximiser les possibilités qu'offrent les activités touristiques d'atténuer la pauvreté a été soulignée par de nombreux ministres et chefs de délégation, notamment à propos de la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN 33 - وأبرز الكثير من الوزراء ورؤساء الوفود الحاجة إلى بحث ودمج قضايا الفقر في جدول أعمال السياحة الدولية وذلك لتعظيم القدرة الكامنة في الأنشطة السياحية على التخفيف من حدة الفقر، خاصة فيما يتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    les activités touristiques dans l'Antarctique se développent et se diversifient (camping, escalade, plongée), ce qui pose de nouveaux problèmes de gestion. UN 107 - وتتزايد الأنشطة السياحية في أنتاركتيكا كما يتزايد تنوعها (التخييم والتسلق والتجديف والغطس)، مما يشكل تحديا إداريا جديدا.
    Enfin, le représentant du Bureau international du Travail a souligné l'importance de la mise en valeur des ressources humaines dans les efforts déployés par les pays pour qu'il y ait un plus grand apport local compétitif et profitable dans les activités touristiques. UN وأخيراً، أبرز ممثل مكتب العمل الدولي أهمية تنمية الموارد البشرية في ما تبذله البلدان من جهود من أجل تطوير مساهمات محلية تنافسية ومجزية في أنشطة السياحة.
    Gardant à l'esprit les possibilités économiques précieuses que le tourisme international a déjà représentées pour plusieurs PMA; l'effet catalyseur que les activités touristiques peuvent avoir sur le processus du développement; et la contribution que le tourisme peut apporter au dialogue entre les peuples et à la paix dans le monde; UN وإذ ندرك الفرص الاقتصادية القيّمة التي أتاحتها فعلاً السياحة الدولية لعدة بلدان من أقل البلدان نمواً؛ وما يمكن أن تحدثه أنشطة السياحة من حفز لعملية التنمية؛ والمساهمة التي يمكن أن تقدمها السياحة في الحوار الدولي بين الشعوب وترويج السلم؛
    10. Accroître le potentiel de ressources humaines pour les activités touristiques par une amélioration de l'éducation générale, la formation professionnelle et la mise en œuvre de mesures appropriées de renforcement des capacités. UN 10- تعزيز الموارد البشرية المتاحة للأنشطة السياحية عن طريق تحسين التعليم العام والتدريب المهني واتخاذ التدابير الملائمة لبناء القدرات.
    Prenant note des débouchés économiques appréciables qu'un tourisme durable offre à de nombreux pays en développement, notamment à plusieurs PMA, en particulier en Afrique, et du rôle de catalyseur que les activités touristiques jouent dans le processus de développement en général, UN وإذ نلاحظ الفرص الاقتصادية القيّمة التي أخذت السياحة المستدامة تتيحها للعديد من البلدان النامية، بما فيها عدة بلدان من أقل البلدان نمواً، وبخاصة في أفريقيا، والأثر المحفِّز للأنشطة السياحية على عملية التنمية عموماً،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus