Fonds pour les administrateurs auxiliaires | UN | صندوق البرامج التكميلية صندوق الموظفين الفنيين المبتدئين |
Il conviendrait peut-être davantage de répondre aux questions soulevées sur les administrateurs auxiliaires et experts associés au titre du point suivant de l'ordre du jour, qui concerne les questions relatives au personnel. | UN | وقالت إن الأسئلة التي طرحت بشأن الموظفين الفنيين المبتدئين والخبراء المعاونين يمكن أن تعالج على نحو أفضل في إطار البند التالي من جدول الأعمال والمتعلق بشؤون العاملين. |
Il propose également de maintenir le crédit annuel de 12 millions au titre du programme pour les administrateurs auxiliaires. | UN | وتقترح أيضاً الإبقاء على اعتماد سنوي قدره 12 مليون دولار لبرنامج الموظفين الفنيين المبتدئين. |
les administrateurs auxiliaires disent que cette absence de transmission verticale de l'information peut être préjudiciable à leur travail. | UN | وأفاد الموظفون الفنيون المبتدئون بأن هذا النقص في التدفق العمودي للمعلومات يمكن أن ينتقص من عملهم. |
Il propose également de maintenir une ouverture de crédit annuel de 12 millions de dollars E.-U. pour le programme concernant les administrateurs auxiliaires (JPO). | UN | وهي تقترح أيضاً الإبقاء على اعتماد سنوي قدره 12 مليون دولار لبرنامج الموظفين المبتدئين من الفئة الفنية. |
Fonds pour les administrateurs auxiliaires | UN | اعتمادات الموظفين الفنيين المبتدئين |
Dépenses engagées au titre du Fonds pour les administrateurs auxiliaires en 2002 | UN | الأموال المنفقة في إطار صندوق الموظفين الفنيين المبتدئين الالتزامات غير المصفاة المصروفات |
Fonds pour les administrateurs auxiliaires | UN | اعتمادات الموظفين الفنيين المبتدئين |
Dépenses engagées au titre du Fonds pour les administrateurs auxiliaires en 2001 | UN | الأموال المنفقة في إطار صندوق الموظفين الفنيين المبتدئين في عام 2001 المصروفات |
La délégation indienne reconnaît que les administrateurs auxiliaires permettent de combler des lacunes et qu'il s'agit d'un dépannage en attendant qu'une solution permanente soit trouvée. | UN | ومضى قائلاً إن الوفد يعترف بفضل الموظفين الفنيين المبتدئين في سد النقص وبأن هذا الحل مؤقت في انتظار التوصل إلى حل دائم. |
Il ne considère pas les administrateurs auxiliaires comme de la main-d'œuvre gratuite mais comme un bon investissement, voire comme un élément de son système de planification des successions, et se charge donc de les former. | UN | وبهذه الروح، فإن المكتب لا يعتبر الموظفين الفنيين المبتدئين عمالا بدون أجر بل كاستثمار ثمين، وربما عنصرا من عناصر التخطيط في المستقبل للمنظمة، ولذلك فإنه يتولى المسؤولية عن تدريبهم. |
Le Fonds pour les programmes supplémentaires et le Fonds pour les administrateurs auxiliaires sont nouveaux et figurent séparément dans les états financiers. | UN | وقد أنشئ صندوق البرنامج التكميلي وصندوق الموظفين الفنيين المبتدئين ويردان في البيانات المالية بصورة منفصلة. |
Le Fonds pour les programmes supplémentaires et le Fonds pour les administrateurs auxiliaires sont nouveaux et figurent séparément dans les états financiers. | UN | وقد أنشئ صندوق البرنامج التكميلي وصندوق الموظفين الفنيين المبتدئين ويردان في البيانات المالية بصورة منفصلة. |
Au titre du budget annuel, un montant de 883,2 millions de dollars ont été dépensés, y compris 38,5 millions au titre du Budget ordinaire des Nations Unies et 8,7 millions pour les administrateurs auxiliaires. | UN | وشكلت الميزانية السنوية 883.2 مليون دولار من النفقات، بما في ذلك 38.5 مليون دولار في إطار الميزانية العادية للأمم المتحدة و8.7 ملايين دولار لبرنامج الموظفين الفنيين المبتدئين. |
Dépenses engagées au titre du Fonds pour les administrateurs auxiliaires | UN | النفقات في إطار صندوق الموظفين الفنيين المبتدئين المبالغ المنفقة |
Dépenses engagées au titre du Fonds pour les administrateurs auxiliaires | UN | النفقات في إطار صندوق الموظفين الفنيين المبتدئين المبالغ المنفقة |
Dans l'ensemble, les administrateurs auxiliaires ont trouvé que leurs tâches et responsabilités étaient plus intéressantes et plus stimulantes sur le terrain qu'au siège. | UN | وعلى وجه العموم، رأى الموظفون الفنيون المبتدئون أنهم يؤدون مهام أحفل بالتحديات والمسؤوليات في الميدان منه في المقر. |
Néanmoins, la forte mobilité qui existe parmi les administrateurs auxiliaires est une preuve que le Bureau a réussi à faire prendre conscience à ces fonctionnaires de l'importance de la mobilité ainsi que des possibilités immédiates d'avancement professionnel qu'elle leur ouvre. | UN | إلا أن ارتفاع معدل التنقل في صفوف الموظفين المبتدئين من الفئة الفنية يظهر مدى قيام مكتب إدارة الموارد البشرية بإيصال أهمية التنقل على هذا المستوى بنجاح، وقدرته على خلق فرص لتطوير قدرات الموظفين. |
les administrateurs auxiliaires à titre temporaire devaient aussi bénéficier d'une formation analogue. | UN | وأوصى الفريق بتقديم تدريب مماثل للموظفين الفنيين المبتدئين. |
Les donateurs ou les autres organisations du système des Nations Unies devraient utiliser les administrateurs auxiliaires travaillant dans la gestion des ressources humaines pour mieux soutenir ce travail. | UN | وينبغي أن يستعين المانحون أو منظمات الأمم المتحدة بالموظفين الفنيين المبتدئين العاملين في مجال الموارد البشرية من أجل تحسين دعم هذا العمل. |
D'autres stages seraient également organisés à l'intention de groupes tels que les administrateurs auxiliaires et les responsables nationaux de la coopération Sud-Sud; | UN | وستعد دورات أخرى تستهدف مجموعات مختلفة مثل موظفو الفئة الفنية المبتدئون ومراكز الاتصال الوطنية في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب؛ |
Il est certes communément entendu par les organisations, les donateurs et les administrateurs auxiliaires eux-mêmes que l'affectation de ces derniers n'emporte aucune garantie de maintien sur un poste ordinaire ou temporaire. | UN | وعلى الرغم من إدراك المنظمات والجهات المانحة والموظفين الفنيين المبتدئين لحقيقة أن تعيين هؤلاء الموظفين لا يعني إعطاء أية ضمانات للاحتفاظ بهم مستقبلاً في وظائف ثابتة أو مؤقتة، فإن الجهات المانحة والموظفين المبتدئين أنفسهم تكون لديهم توقعات كبيرة بالاستمرار في العمل بعد انتهاء مدة التعيين. |
En l'absence de postes ordinaires, les administrateurs auxiliaires sont souvent recrutés sur des postes temporaires ou des contrats de courte durée correspondant, par exemple, à des congés de maternité ou de maladie mais il s'agit là de solutions moins intéressantes. | UN | وفي حالة عدم توفر وظائف ثابتة، يُعيّن الموظفون المبتدئون في وظائف مؤقتة أو بعقود قصيرة الأجل لشغل وظائف شاغرة بسبب إجازات الأمومة أو الإجازات المرضية على سبيل المثال، غير أن هذه الخيارات هي الأقل جاذبية. |
e) les administrateurs auxiliaires. | UN | (ه) موظفون فنيون مبتدئون. |
De ce point de vue, les administrateurs auxiliaires du PNUD et de l'UNICEF sont mieux lotis, puisque leurs organisations se sont dotées de politiques qui traitent les administrateurs auxiliaires comme une source potentielle de recrutement. | UN | ومن هذا المنظور، يوجد الموظفون الفنيون المبتدئون التابعون لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف في وضع أفضل، نظراً إلى أن هذه المنظمات قد وضعت سياسات من أجل التعامل مع هؤلاء الموظفين كرصيد بشري يمكن الاعتماد عليه في التوظيف. |
Reconnaissant l'écart entre les sexes existant au PNUD chez les administrateurs auxiliaires et les cadres intermédiaires, le Directeur par intérim a souligné que le PNUD compensait au niveau des cadres supérieurs. | UN | وسلَّم بوجود فروق في المساواة بين الجنسين في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على مستوى وظائف الفئة الفنية من الرتب الصغيرة والإدارة المتوسطة، فأكد على أن البرنامج يُعوض ذلك في رتب الإدارة العليا. |
Devrait se lire comme suit : Un programme pour les administrateurs auxiliaires mené à bien | UN | يجب أن تكون على النحو التالي: برنامج ناجح لموظفين فنيين مبتدئين |
1. Préparer l'avenir en formant les administrateurs auxiliaires | UN | ١ - صغار موظفي الفئة الفنية: البناء للمستقبل |
32. Les effectifs du HCR comprennent : i) le personnel sur postes permanents à longue et à courte durée, y compris les personnes travaillant dans le cadre d'arrangements temporaires ; et ii) les administrateurs auxiliaires. | UN | ٣٢- يتألف موظفو المفوضية من الفئتين التاليتين: `1` الموظفون الذين يشغلون وظائف عادية طويلة الأجل وقصيرة الأجل على السواء، بمن فيهم مَنْ يعملون بموجب ترتيبات مؤقتة؛ `2` والموظفون الفنيون المبتدئون. |