"les administrations concernées" - Traduction Français en Arabe

    • الإدارات المعنية
        
    • المعلومات الإدارات الحكومية التي شاركت في
        
    • إدارة كل كيان
        
    • الوكالات الحكومية المعنية
        
    • الإدارات الحكومية ذات الصلة
        
    À l'heure actuelle, Bahreïn examine et traite chaque visite en coordination avec les administrations concernées. UN تنظر البحرين حالياً في كل زيارة وتتعاطى معها بالتنسيق مع الإدارات المعنية.
    À l'heure actuelle, Bahreïn examine et traite chaque visite en coordination avec les administrations concernées. UN تنظر البحرين حالياً في كل زيارة وتتعاطى معها بالتنسيق مع الإدارات المعنية.
    301. Le Comité note avec satisfaction que ses recommandations précédentes ont été diffusées largement et distribuées à toutes les administrations concernées. UN 301- تشعر اللجنة بالارتياح لأن توصياتها السابقة قد نشرت ووزعت على نطاق واسع في جميع الإدارات المعنية.
    Il conviendrait notamment d'indiquer quelles sont les administrations concernées et la nature et l'ampleur de leur participation, si des consultations ont été tenues avec des organisations non gouvernementales et si le rapport a été adopté par le Gouvernement et soumis au Parlement. UN وينبغي أن تبين هذه المعلومات الإدارات الحكومية التي شاركت في ذلك، وطابع مشاركتها ومداها، وعما إذا كانت قد أجريت مشاورات مع المنظمات غير الحكومية، وما إذا كان التقرير قد اعتُمد من جانب الحكومة وعُرض على البرلمان.
    Le Comité a validé les statistiques communiquées par les administrations concernées sur la suite donnée à ses recommandations. UN وقد تأكد المجلس من سلامة الإحصاءات التي قدمتها إدارة كل كيان عن حالة تنفيذ توصيات المجلس.
    les administrations concernées appliquent des politiques et des mesures réglementaires strictes en ce qui concerne le respect des normes de l'AIEA, afin d'empêcher l'acquisition de matières nucléaires par des particuliers. UN ولدى الوكالات الحكومية المعنية سياسات صارمة وتدابير تنظيمية وفقا لمعايير الوكالة الدولية للطاقة الذرية تمنع حيازة أي فرد لمواد نووية.
    La plupart d'entre eux ont incorporé des dispositifs de contrôle dans la législation nationale et ils sont nombreux à avoir mis en place des mécanismes de coordination entre les différentes entités gouvernementales pour promouvoir et contrôler l'exécution des prescriptions par les administrations concernées et par le secteur privé. UN وأدرجت الغالبية العظمى من الدول ضوابط مناسبة في التشريعات المحلية، وأنشأ معظمها آليات تنسيق داخل الحكومة لتعزيز ورصد قيام الإدارات الحكومية ذات الصلة والقطاع الخاص بتنفيذ تلك المتطلبات.
    Il souligne que les administrations concernées sont tenues de respecter strictement leurs propres règles financières et de revoir leurs procédures afin que celles-ci soient conformes aux normes comptables du système des Nations Unies. UN وتؤكد اللجنة على حتمية أن تمتثل الإدارات المعنية امتثالا صارما للقواعد المالية الخاصة بها وأن تستعرض إجراءاتها بغية أن تكفل الامتثال لمعايير المحاسبة في الأمم المتحدة.
    Il convient d'étudier avec les administrations concernées l'intérêt de se doter d'un tel mécanisme et de prendre en compte leur avis sur la question. UN وينبغي البحث مع الإدارات المعنية في آلية المشاركة في هذا البروتوكول وجدوى تلك المشاركة ومراعاة ما تخلص به تلك الإدارات من استنتاجات.
    Organiser le fonctionnement interne − dans et entre les administrations concernées, en privilégiant les outils d'administration en ligne; UN :: تنظيم التجهيز الداخلي - داخل الإدارات المعنية وفيما بينها، مع التركيز على استخدام أدوات الحكومة الإلكترونية؛
    Celles-ci étant de nature plus difficile à saisir et nécessitant, qui plus est, à la fois une coordination, encore défaillante, entre les administrations concernées et des moyens non disponibles, les INS maghrébins semblent avoir fini par les classer parmi les statistiques non prioritaires. UN ولما كان من الأصعب تجهيز هذه البيانات الأخيرة وكانت تتطلب، بالإضافة إلى ذلك، تنسيقاً لا يزال قاصراً بين الإدارات المعنية وموارد غير متاحة، فإنه يبدو أن معاهد الإحصاء الوطنية المغاربية قد صنفتها، في نهاية المطاف، في عداد الإحصاءات غير ذات الأولوية.
    Un groupe de travail dirigé par le Premier Ministre a examiné les procédures, consulté des chefs d'entreprise et les administrations concernées, analysé l'expérience d'autres pays et conçu une procédure optimisée, organisée sous la forme d'un guichet unique. UN وقام فريق عامل يقوده رئيس الوزراء باستعراض الإجراءات وإجراء مقابلات مع أصحاب المشاريع وإجراء مناقشات مع الإدارات المعنية ودراسة الخبرة الدولية وتصميم عملية مثلى نُظِّمت لتكون `المحطة الواحدة للإجراءات`.
    Concernant la réserve au paragraphe 2 de l'article 9 de la Convention relatif à la nationalité, on étudie avec les administrations concernées la possibilité de modifier la loi sur la nationalité pour permettre aux enfants de femmes bahreïnites mariées à un étranger d'acquérir la nationalité bahreïnite. UN وفيما يتعلق بالتحفظ على الفقرة 2 من المادة 9 من الاتفاقية بشأن الجنسية، يُناقَش حالياً تعديل مقترح لقانون الجنسية مع الإدارات المعنية لتمكين أطفال المرأة البحرينية المتزوجة من غير البحريني من الحصول على الجنسية البحرينية.
    Concernant la réserve au paragraphe 2 de l'article 9 de la Convention relatif à la nationalité, on étudie avec les administrations concernées la possibilité de modifier la loi sur la nationalité pour permettre aux enfants de femmes bahreïnites mariées à un étranger d'acquérir la nationalité bahreïnite. UN وفيما يتعلق بالتحفظ على الفقرة 2 من المادة 9 من الاتفاقية بشأن الجنسية، يُناقَش حالياً تعديل مقترح لقانون الجنسية مع الإدارات المعنية لتمكين أطفال المرأة البحرينية المتزوجة من غير البحريني من الحصول على الجنسية البحرينية.
    153. L'idée principale de ces analyses est de trouver et de définir quelques principes directeurs à adapter et à adopter dans objectif 1 Régions suite à un débat avec les administrations concernées. UN 153 - والفكرة الرئيسية لهذه التحاليل هي التعرف على أفضل الممارسات وتحديد بعض المبادئ التوجيهية بحيث تتلاءم مع مناطق الهدف 1 ويجري إقرارها في تلك المناطق عقب عقد مناقشة مع الإدارات المعنية.
    Le Kosovo et la République de Serbie renforceront chacun de son côté les institutions publiques chargées de faciliter les activités du Groupe, en les dotant du mandat, de l'autorité et des ressources qui leur permettent d'entretenir et d'enrichir le dialogue et d'obtenir la coopération active de toutes les administrations concernées. UN وتعزز كوسوفو وجمهورية صربيا المؤسسات الحكومية المكلفة بالمساهمة في هذا الجهد بكل منهما، بالولاية القانونية والصلاحيات والموارد اللازمة لتَعَهُّد هذا الحوار وتكثيفه، وكفالة التعاون الفعال من جميع الإدارات المعنية.
    En ce qui concerne les observations formulées par les représentants de la Chine et des États-Unis au sujet de l'emploi et du paiement de consultants ainsi que du recrutement de personnel, les audits ont fait apparaître que les problèmes résultaient essentiellement du fait que les administrations concernées n'appliquaient pas les directives et procédures en vigueur. UN 9 - وقال، في موضوع الملاحظات التي أدلى بها ممثلا الصين والولايات المتحدة بشأن استخدام المستشارين ودفع أجورهم والاستعانة بالموظفين، إن مراجعة الحسابات بينت بأن المشاكل تنجم بالدرجة الأولى عن كون الإدارات المعنية لا تطبق التوجيهات والإجراءات المعمول بها.
    La Conférence a constaté qu'en dépit des demandes successives du secrétariat de l'Union internationale des télécommunications (Bureau des radiocommunications) tendant à ce que les administrations concernées fassent le nécessaire pour mettre fin aux brouillages préjudiciables, aucune amélioration de la situation n'a été signalée au Bureau. UN 3 - ولاحظ المؤتمر أنه على الرغم من الطلبات المتكررة التي قدمتها أمانة الاتحاد الدولي للاتصالات (مكتب الاتصالات اللاسلكية) إلى الإدارات المعنية لاتخاذ الإجراءات اللازمة للقضاء على التشويش الضار، لم يُبلغ المكتب بأي معلومات تفيد بتحسن الحالة.
    L'alignement des formulaires (réduction de leur nombre, l'idéal étant un formulaire unique répondant aux besoins de toutes les administrations concernées par une procédure donnée) et le partage de l'information entre les départements administratifs peuvent considérablement réduire les lourdeurs administratives. UN والمواءمة بين الاستمارات (خفض عدد الاستمارات، لتصبح مثالياً استمارة واحدة تفي باحتياجات جميع الإدارات المعنية بالإجراءات) وتقاسم المعلومات فيما بين إدارات الشؤون الإدارية يمكن أن يخفضا بقدر كبير من الأعباء الإدارية.
    Il conviendrait notamment d'indiquer quelles sont les administrations concernées et la nature et l'importance de leur participation, si des consultations ont été tenues avec des organisations non gouvernementales et si le rapport a été adopté par le Gouvernement et soumis au Parlement. UN وينبغي أن تبين هذه المعلومات الإدارات الحكومية التي شاركت في إعداده وطابع وحجم مشاركتها، وأن تبين ما إذا كانت هناك مشاورات أجريت مع منظمات غير حكومية، وما إذا كانت الحكومة قد اعتمدت التقرير وقدمته إلى البرلمان.
    Le Comité a validé les statistiques communiquées par les administrations concernées sur la suite donnée à ses recommandations chaque fois qu'il était possible de procéder à une validation. UN وتحقق المجلس من صحة الإحصاءات التي قدمتها إدارة كل كيان عن حالة تنفيذ توصيات المجلس في الحالات التي أمكنه فيها القيام بذلك.
    88.13 Renforcer la mise en application du second plan d'action national par les administrations concernées (Cambodge); UN 88-13- رفع مستوى تنفيذ خطة العمل الوطنية الثانية من قبل الوكالات الحكومية المعنية بها (كمبوديا)؛
    les administrations concernées prévoient également d'instaurer un dialogue avec les institutions intéressées afin d'étudier ensemble la possibilité de proposer une aide supplémentaire aux personnes handicapées qui souhaitent s'inscrire à l'université. UN وتعتزم أيضاً الإدارات الحكومية ذات الصلة إقامة قنوات اتصال مع المؤسسات المعنية من أجل النظر سوية في جدوى ترتيب مساعدات تكميلية لطلاب التعليم الخاص الذين يرغبون في الالتحاق بالجامعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus