"les administrations de" - Traduction Français en Arabe

    • إدارات
        
    • حكوماتِ
        
    Toutes les administrations de police comprennent désormais des représentants de groupes minoritaires, constituant en moyenne 10 % des effectifs de police. UN وتضم جميع إدارات الشرطة الآن تمثيلا للأقليات، يبلغ عشرة في المائة في المتوسط في قوة الشرطة بكاملها.
    Pendant la période considérée, l'organisation a procédé à des changements afin de mieux servir ses membres, à savoir les administrations de sécurité sociale à travers le monde. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أحدثت المنظمة تغيرات تهدف إلى زيادة قدرتها على تلبية احتياجات أعضائها، وهي إدارات الضمان الاجتماعي في مختلف بلدان العالم.
    Des unités locales de contrôle interne ont été mises en place dans toutes les administrations de police. UN وأُنشئت وحدات محلية للمراقبة الداخلية في جميع إدارات الشرطة.
    Toutefois, les administrations de district continuent d'avoir besoin d'être renforcées. UN ومع ذلك، ما زالت إدارات المقاطعات بحاجة إلى تعزيز.
    Le Comité engage vivement les administrations de l'État partie à prendre de nouvelles dispositions pour faire connaître la Convention (Recommandations 16 et 17). UN وتحث اللجنةُ حكوماتِ الدولة الطرف على اتخاذ خطوات إضافية لإذكاء الوعي بالاتفاقية (التوصيتان 16 و 17)
    Dans la plupart des cas, les administrations de ces entités ont acquiescé auxdites recommandations et ont entrepris de les mettre à exécution. UN وتتفق إدارات تلك الكيانات في العموم مع توصيات المجلس وهي ماضية في تنفيذ تلك التوصيات.
    Cette loi a également introduit, dans les administrations de l'État, la fonction de personne déléguée à l'égalité entre les femmes et les hommes. UN ولقد أدخل هذا القانون أيضا، في إدارات الدولة، وظيفة شخص مفوّض للمساواة بين المرأة والرجل.
    :: Toutes les administrations de police ont respecté les normes d'accréditation auprès de la MINUBH UN :: حققت جميع إدارات الشرطة المعايير المطلوبة للاعتماد في بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك
    Même si ces initiatives sont modestes comparées aux programmes d'administrateurs auxiliaires, elles témoignent des réels efforts que fournissent les administrations de certaines organisations pour améliorer la représentation géographique des jeunes cadres. UN وبالرغم من تواضع حجم هذه المبادرات مقارنة ببرامج الموظفين الفنيين المبتدئين، فهي تعكس الجهود الكبيرة التي تبذلها إدارات بعض المنظمات لمعالجة مسألة التوزيع الجغرافي للمهنيين الشباب.
    Même si ces initiatives sont modestes comparées aux programmes d'administrateurs auxiliaires, elles témoignent des réels efforts que fournissent les administrations de certaines organisations pour améliorer la représentation géographique des jeunes cadres. UN وبالرغم من تواضع حجم هذه المبادرات مقارنة ببرامج الموظفين الفنيين المبتدئين، فهي تعكس الجهود الكبيرة التي تبذلها إدارات بعض المنظمات لمعالجة مسألة التوزيع الجغرافي للمهنيين الشباب.
    Mettre au point et approuver une stratégie de prévention de la fraude en coordination avec les administrations de l'ONU et des autres fonds et programmes UN وضع واعتماد استراتيجية لمنع الغش بالتنسيق مع إدارات الأمم المتحدة وغيرها من الصناديق والبرامج.
    Il reçoit les réclamations des citoyens relatives à des différends non réglés, dans le cadre de leurs relations avec les administrations de l'État, les collectivités publiques territoriales, les établissements publics et tout autre organisme investi d'une mission de service public. UN ويتلقـى شكاوى المواطنين المتعلقة بالخلافات غير المسوّاة في إطار علاقـات المواطنين مع إدارات الدولة، والكيانات العامة الإقليمية، والمؤسسات العامة وأي هيئة أخرى تقوم بمهمة من مهام الخدمة العامة.
    Au cours de la période considérée, les activités de collaboration auxquelles ont participé conjointement les administrations de l'Etat et les administrations des Communautés autonomes ont été institutionnalisées dans le cadre de structures de fonctionnement plus ou moins continu: UN خلال الفترة موضوع النظر، جرى إضفاء الطابع المؤسسي على أنشطة التعاون التي اشتركت فيها إدارات الدولة وإدارات اﻷقاليم المتمتعة بالاستقلال الذاتي في إطار هياكل عمل مستمرة الى حدّ ما:
    Cette orientation permettra, sur la base d'un inventaire réalisé par le Ministère des droits des femmes et le Ministère chargé de la fonction publique, de décliner, dans toutes les administrations de l'État, les meilleures pratiques de prise en compte de l'égalité femmes-hommes dans la gestion des ressources humaines. UN وسيساعد هذا الاتجاه، على أساس جرد لوزارة حقوق المرأة ووزارة الخدمة المدنية، على أن توضَّح في جميع إدارات الدولة أفضل الممارسات في مراعاة المساواة بين المرأة والرجل في إدارة الموارد والبشرية.
    Le Gouvernement s'est à plusieurs reprises opposé à la tenue de la conférence, arguant que conformément à son approche de la base vers le haut et à la Constitution provisoire, les administrations de chaque région devaient être constituées avant les états plurirégionaux. UN وأعربت الحكومة مرارا عن معارضتها للمؤتمر وصرحت أنه وفقا لنهجها ' ' المنطلق من القاعدة`` وللدستور المؤقت، ينبغي تشكيل إدارات فرادى الأقاليم قبل تشكيل الولايات المتعددة المناطق.
    Des analyses fonctionnelles globales de toutes les administrations de police ont été entreprises en 2002 et une série de réformes et de recommandations ont été mises au point, en coopération avec les autorités locales. UN وقد بدأت عمليات التحليل الشاملة للنظم بالنسبة لجميع إدارات إنفاذ القانون في 2002 وتم وضع مجموعة متكاملة من الإصلاحات والتوصيات بالتعاون مع السلطات المحلية.
    Depuis 2010, les administrations de district organisaient des réunions annuelles avec les résidents pour recueillir leur avis sur les projets mis en œuvre et écouter leurs doléances et leurs suggestions. UN ومنذ عام 2010، تنظّم إدارات المقاطعات اجتماعات سنوية مع السكان كي يدلوا بآرائهم في المشاريع التي نُفِّذت ويقدموا الشكاوى والاقتراحات.
    Depuis 2010, les administrations de district organisent des réunions annuelles avec les résidents afin de tenir ceux-ci informés des projets mis en œuvre à l'échelle locale et de recueillir leurs doléances et leurs suggestions. UN ومنذ عام 2010، تنظّم إدارات المقاطعات، على صعيد الحكومة المحلية، اجتماعات سنوية مع السكان كي يدلوا بآرائهم في المشاريع التي نُفِّذت على الصعيد المحلي وليقدموا الشكاوى والاقتراحات.
    C'est dans ce sens que toutes les administrations de la République centrafricaine ont reçu copie du document E/CN.4/1990/72 relatif à ces principes directeurs aux fins d'en tenir compte. UN ولهذه الغاية، أرسلت إلى جميع إدارات جمهورية افريقيا الوسطى نسخة عن الوثيقة E/CN.4/1990/72 المتعلقة بهذه المبادئ التوجيهية بغية أخذها في عين الاعتبار.
    Au Libéria, le fonds de développement local a permis aux communautés de renforcer leurs capacités à s'organiser et s'entretenir avec les administrations de district et de comté de manière à promouvoir un développement local équitable pour les deux sexes en tenant régulièrement des réunions-débats et des consultations inclusives. UN وفي ليبريا عزز صندوق التنمية المحلية قدرة المجتمعات المحلية على تنظيم نفسها والتعامل مع إدارات المقاطعات والأقاليم لكي تعزز التنمية المحلية المنصفة للجنسين بواسطة اجتماعات منتظمة للبلديات ومشاورات شاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus