"les affaires de crimes" - Traduction Français en Arabe

    • قضايا جرائم
        
    • القضايا المتعلقة بجرائم
        
    • مرتكبي جرائم
        
    • بقضايا جرائم
        
    • المسائل المتعلقة بجرائم
        
    • قضايا متعلقة بجرائم
        
    • القضايا المتعلقة بالجرائم
        
    Il devrait également veiller à ce que les témoins continuent de recevoir un soutien psychologique adéquat dans les Entités dans lesquelles les affaires de crimes de guerre ont été renvoyées. UN وينبغي لها أن تضمن أيضاً استمرار تلقي الشهود للدعم النفسي الملائم في الكيانات التي أحيلت إليها قضايا جرائم الحرب.
    Les archives militaires constituent également une importante source de preuves documentaires dans les affaires de crimes de guerre. UN وتشكل المحفوظات العسكرية مصدرا هاما آخر من مصادر الأدلة المستندية في قضايا جرائم الحرب.
    Il se réjouit aussi de l'accord d'extradition conclu entre la Serbie et le Monténégro et concernant, entre autres, les affaires de crimes de guerre. UN ويرحب المكتب أيضا باتفاق تسليم المطلوبين الموقّع بين صربيا والجبل الأسود الذي يعالج في جملة أمور قضايا جرائم الحرب.
    Les autorités politiques et judiciaires de la région doivent prendre des mesures urgentes pour favoriser et renforcer leur coopération dans les affaires de crimes de guerre. UN ولا بد للسلطات السياسية والقانونية في المنطقة من أن تتخذ إجراءات عاجلة لتشجيع وتعزيز التعاون الإقليمي في القضايا المتعلقة بجرائم الحرب.
    L'État partie devrait accélérer les poursuites dans les affaires de crimes de guerre. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعجل بملاحقة مرتكبي جرائم الحرب.
    Le Gouvernement a nommé un Procureur pour les affaires de crimes de guerre, et la juridiction compétente est un tribunal de première instance, composé de neuf juges. UN وعينت الحكومة مدعيا عاماً مختصا بقضايا جرائم الحرب، وأناطت ولاية الاختصاص بمحكمة ابتدائية تتكون من تسعة قضاة.
    Pour agir contre l'impunité en ex-Yougoslavie, le Bureau du Procureur continue d'encourager le renforcement de la coopération régionale dans les affaires de crimes de guerre. UN 55 - يواصل مكتب المدعي العام تشجيع تحسين مستوى التعاون الإقليمي في المسائل المتعلقة بجرائم الحرب، وهذا أمر ضروري لمكافحة الإفلات من العقاب في يوغوسلافيا السابقة.
    La participation des représentants du Bureau du Procureur aux initiatives de formation est un autre moyen utile pour assurer le transfert de leurs compétences aux parquets régionaux et autres organes travaillant sur les affaires de crimes de guerre. UN 74 - تمثل مشاركة موظفي المكتب في مبادرات التدريب وسيلة هامة أخرى لنقل خبرات المكتب إلى المدعين العامين في المنطقة وغيرهم من العاملين على قضايا متعلقة بجرائم حرب.
    Il devrait également veiller à ce que les témoins continuent de recevoir un soutien psychologique adéquat dans les Entités dans lesquelles les affaires de crimes de guerre ont été renvoyées. UN وينبغي لها أن تضمن أيضاً استمرار تلقي الشهود للدعم النفسي الملائم في الكيانات التي أحيلت إليها قضايا جرائم الحرب.
    Leur soutien est essentiel pour les affaires de crimes de guerre en raison de l'importance des témoignages des victimes. UN ويكتسب الدعم الذي تقدمه هذه الرابطات أهمية حيوية في قضايا جرائم الحرب، نظرا لأهمية شهادات الضحايا.
    Outre les conséquences qu'elle peut avoir dans les affaires de crimes de guerre, l'intimidation des témoins constitue en soi un délit grave. UN وبغض النظر عن العواقب المترتبة على قضايا جرائم الحرب، فإن تهديد الشهود يشكل في حد ذاته جريمة خطيرة.
    Cette nouvelle règle vise à aider d'autres juridictions à juger les affaires de crimes de guerre devant leurs propres tribunaux. UN وقد اعتمدت هذه المادة لمساعدة ولايات قضائية أخرى على محاكمة قضايا جرائم الحرب في محاكمها.
    Le Conseil supérieur de la magistrature a élaboré, en collaboration avec les tribunaux et les parquets, un plan pour traiter et instruire les affaires de crimes de guerre comme il se doit, qui prévoit des mesures de soutien et de protection des témoins. UN وضع المجلس الأعلى للقضاء والادعاء العام، بالاشتراك مع المحاكم ومكاتب المدعي العام، خطة لمعالجة قضايا جرائم الحرب، وأصدر تعليمات مناسبة تشمل تدابير دعم الشهود وحمايتهم.
    Le district de Brčko fait des efforts considérables pour accélérer les procédures judiciaires dans les affaires de crimes de guerre et a préparé à cette fin un mémorandum d'accord entre le Programme des Nations Unies pour le développement et les organes judiciaires du district de Brčko. UN وتبذل مقاطعة برتيشكو جهوداً جبارة لتسريع معالجة قضايا جرائم الحرب. ولتحقيق هذا الهدف، أُعدت مذكرة تفاهم بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والهيئات القضائية لمقاطعة برتيشكو.
    Le Conseil supérieur de la magistrature a élaboré, en collaboration avec les tribunaux et les parquets, un plan pour traiter et instruire les affaires de crimes de guerre comme il se doit, qui prévoit des mesures de soutien et de protection des témoins. UN وضع المجلس الأعلى للقضاء والادعاء العام، بالاشتراك مع المحاكم ومكاتب المدعي العام، خطة لمعالجة قضايا جرائم الحرب، وأصدر تعليمات مناسبة تشمل تدابير دعم الشهود وحمايتهم.
    Le district de Brčko fait des efforts considérables pour accélérer les poursuites dans les affaires de crimes de guerre et a préparé à cette fin un mémorandum d'accord entre le Programme des Nations Unies pour le développement et les organes judiciaires du district de Brčko. UN وتبذل مقاطعة برتيشكو جهوداً جبارة لتسريع معالجة قضايا جرائم الحرب. ولتحقيق هذا الهدف، أُعدت مذكرة تفاهم بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والهيئات القضائية لمقاطعة برتيشكو.
    La stratégie nationale de poursuite des auteurs de crimes de guerre prévoit l'harmonisation des pratiques des tribunaux dans les affaires de crimes de guerre. UN 66 - تدعو استراتيجية محاكمة مرتكبي جرائم الحرب أيضا إلى المواءمة بين ممارسات المحاكم في قضايا جرائم الحرب.
    Les autorités politiques et judiciaires de la région doivent prendre d'urgence des mesures pour favoriser et renforcer la coopération dans les affaires de crimes de guerre. UN ويتعين أن تعمل السلطات السياسية والقانونية في المنطقة بشكل عاجل من أجل النهوض بالتعاون الإقليمي في قضايا جرائم الحرب وتعزيزه.
    Les autorités politiques et judiciaires de la région doivent prendre des mesures urgentes pour favoriser et renforcer leur coopération dans les affaires de crimes de guerre. UN ولا بد أن تتخذ السلطات السياسية والقانونية في المنطقة إجراءات عاجلة لتشجيع وتعزيز التعاون الإقليمي في القضايا المتعلقة بجرائم الحرب.
    Il suit également les développements et les réformes intervenant dans les systèmes de justice pénale internes, et notamment les affaires de crimes de guerre prises en charge par les autorités nationales de la région. UN كما يتابع التطورات والإصلاحات في نظم العدالة الجنائية المحلية، وبخاصة القضايا المتعلقة بجرائم الحرب التي تنظر فيها السلطات الوطنية في المنطقة.
    Paragraphe 7: L'État partie devrait accélérer les procédures judiciaires dans les affaires de crimes de guerre. UN الفقرة 7: ينبغي للدولة الطرف تسريع ملاحقة مرتكبي جرائم الحرب.
    Le Bureau du Procureur participe aussi à des travaux liés à l'héritage du Tribunal en vue de promouvoir le renforcement des capacités nationales dans les affaires de crimes de guerre. UN ويمارس مكتب المدعي العام أيضا أعمالا تتعلق بإرث المحكمة من أجل تعزيز زيادة بناء القدرات الوطنية فيما يتعلق بقضايا جرائم الحرب.
    Le Bureau du Procureur a continué de favoriser la coopération et la collaboration régionales dans les affaires de crimes de guerre, éléments essentiels pour combattre l'impunité en ex-Yougoslavie. UN 48 - واصل مكتب المدعي العام التشجيع على تحسين التعاون والتآزر الإقليميين في المسائل المتعلقة بجرائم الحرب كأداة أساسية لمكافحة الإفلات من العقاب في يوغوسلافيا السابقة.
    La participation des représentants du Bureau du Procureur aux initiatives de formation régionales est un moyen de plus en plus utile pour assurer le transfert de leurs compétences aux parquets et aux autres organes travaillant sur les affaires de crimes de guerre en ex-Yougoslavie. UN 69 - تمثل مشاركة موظفي المكتب في مبادرات التدريب الإقليمية وسيلة متزايدة الأهمية لنقل خبرات المكتب إلى المدعين العامين وغيرهم من العاملين على قضايا متعلقة بجرائم الحرب على الصعيد الوطني في يوغوسلافيا السابقة.
    Elle voudrait également savoir quelles forces de sécurité sont responsables de la protection des témoins dans les affaires de crimes contre l'humanité. UN وتود أيضا أن تعرف أي جهة في قوات الأمن مسؤولة عن حماية الشهود في القضايا المتعلقة بالجرائم المرتبكة ضد الإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus