Il convient, à cet égard, que cesse immédiatement l'ingérence étrangère dans les affaires intérieures de l'Afghanistan. | UN | وفي هذا السياق، لا بد من الوقف الفوري للتدخل اﻷجنبي في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان. |
Auparavant, c'était l'ingérence étrangère dans les affaires intérieures de l'Afghanistan qui était à l'origine du problème. | UN | وتكمن جذور المشكلة في الماضــــي في التدخل اﻷجنبي في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان. |
Les parties sont résolues à conserver une stricte neutralité et à respecter le principe de la non-ingérence dans les affaires intérieures de l'Afghanistan. | UN | ويعتزم الطرفان مواصلة الالتزام بالحياد التام واحترام مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان. |
Il a en outre demandé à tous les États de s'abstenir d'intervenir dans les affaires intérieures de l'Afghanistan. | UN | وطلب المجلس أيضا الى جميع الدول أن تمتنع عن التدخل في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان. |
Cinquièmement, il faut que les pays voisins et les autres pays s'abstiennent de s'immiscer dans les affaires intérieures de l'Afghanistan. | UN | خامسا، ينبغي أن تمتنع الدول المجاورة والدول الأخرى عن التدخل في شؤون أفغانستان الداخلية. |
L'intervention du Pakistan dans les affaires intérieures de l'Afghanistan a été et est encore l'une des causes principales du conflit armé. | UN | إذ أن تدخل باكستان في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان كان ولا يزال واحدا من اﻷسباب اﻷساسية للنزاع المسلح. |
Comme vous le savez, le Pakistan suit une politique de neutralité et de non-ingérence strictes dans les affaires intérieures de l'Afghanistan. | UN | وكما تعلمون، فإن باكستان تتبع سياسة من الحياد التام وعدم التدخل في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان. |
Le Ministre des affaires étrangères du Pakistan a dit, de façon répétée, que le Pakistan ne s'ingère pas dans les affaires intérieures de l'Afghanistan. | UN | لقد ادعى وزير خارجية باكستان مرارا بأن باكستان لا تتدخل في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان. |
L'allégation selon laquelle le Pakistan s'ingère dans les affaires intérieures de l'Afghanistan est tout à fait infondée. | UN | والادعاء بأن باكستان تتدخل في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان ادعاء لا أساس له على الاطلاق وليس له مبرر. |
Elle appelle instamment tous les États à s'abstenir de s'ingérer dans les affaires intérieures de l'Afghanistan. | UN | وهو يحث جميع الدول على الامتناع عن التدخل في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان. |
L'État islamique d'Afghanistan attend de l'Organisation des Nations Unies qu'elle mette un terme aux ingérences étrangères dans les affaires intérieures de l'Afghanistan dont la crise actuelle est une conséquence. | UN | وتتوقع دولة أفغانستان اﻹسلامية أن تعمل اﻷمم المتحدة من أجل تقليص التدخل اﻷجنبي في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان الذي كانت اﻷزمة الراهنة من بين العواقب المترتبة عليه. |
Les membres du Conseil sont vivement préoccupés par les rapports concordants qui font état de la participation d’éléments armés extérieurs et exhortent tous les États à s’abstenir de s’ingérer dans les affaires intérieures de l’Afghanistan, notamment en envoyant du personnel militaire étranger. | UN | ويعرب أعضاء المجلس عن القلق البالغ إزاء استمرار ورود أنباء تتعلق بوجود مشاركة عسكرية خارجية، ويدعون جميع الدول إلى عدم التدخل في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان بما في ذلك إشراك اﻷفراد العسكريين اﻷجانب. |
En outre, les interventions constantes des autorités pakistanaises dans les affaires intérieures de l'Afghanistan ont créé une situation explosive qui fait que le risque d'un élargissement du conflit paraît imminent. | UN | وعلاوة على ذلك فإن التدخلات المستمرة من جانب السلطات الباكستانية في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان قد تسببت في نشوء حالة متفجرة أصبحت في ظلها احتمالات اتساع نطاق النزاع وشيكة الوقوع. |
Les groupes qui se dirigeaient en manifestant vers l'ambassade du Pakistan à Kaboul n'avaient qu'une intention : exprimer leur indignation à l'égard de l'ingérence étrangère directe dans les affaires intérieures de l'Afghanistan. | UN | ولم تكن للمجموعات التي زحفت على سفارة باكستان في كابول من نية أخرى سوى الاعراب عن استنكارها للتدخل اﻷجنبي المباشر في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان. |
Il demande également à tous les États de s'abstenir de s'ingérer dans les affaires intérieures de l'Afghanistan et d'empêcher les livraisons aux parties d'armes et autres moyens pouvant contribuer à la poursuite des combats. | UN | ويطلب أيضا الى جميع الدول أن تمتنع عن التدخل في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان وأن تمنع تدفق اﻷسلحة، وغيرها من اﻹمدادات التي يمكن أن تؤجج القتال، الى اﻷطراف اﻷفغانية. |
La Conférence a rappelé qu'il était impératif de respecter la souveraineté, l'indépendance, l'intégrité territoriale et l'unité nationale de l'Afghanistan et a insisté sur le fait qu'il fallait que cesse toute ingérence étrangère dans les affaires intérieures de l'Afghanistan. | UN | وأكد المؤتمر ضرورة احترام سيادة أفغانستان واستقلالها وسلامتها اﻹقليمية ووحدتها الوطنية، كما أكد ضرورة وقف التدخل اﻷجنبي في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان. |
Les allégations afghanes concernant l'appui du Pakistan aux Talibans et son ingérence dans les affaires intérieures de l'Afghanistan n'ont ni fondement ni justification. | UN | فالادعاءات اﻷفغانية المتعلقة بدعم باكستان لمجموعة الطالبان وتدخلها في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان مجردة من أي أساس أو مبرر. |
L'État islamique d'Afghanistan est convaincu que la prise de mesures internationales appropriées et efficaces pour mettre un terme à l'ingérence étrangère dans les affaires intérieures de l'Afghanistan serait un pas important vers la réalisation des droits de l'homme dans le pays. | UN | وإن دولة أفغانستان اﻹسلامية لعلى اقتناع بأن اتخاذ تدابير دولية مناسبة وفعالة من أجل وضع حد للتدخل اﻷجنبي في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان سيكون خطوة كبرى نحو إعمال حقوق اﻹنسان في بلدنا. |
Ce n'est un secret pour personne que les autorités pakistanaises ont toujours tenté de dissimuler leur ingérence indéniable dans les affaires intérieures de l'Afghanistan en désinformant la communauté internationale par la propagation d'informations inventées de toutes pièces. | UN | وليس سرا أن السلطات الباكستانية لا تزال تحاول دائما إخفاء تورطها الذي لا يمكن إنكاره في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان بتضليل المجتمع العالمي بنشر اختلاقات. |
Il demande également à tous les États de s'abstenir de s'ingérer dans les affaires intérieures de l'Afghanistan et d'empêcher les livraisons aux parties d'armes et autres moyens pouvant contribuer à la poursuite des combats. | UN | ويطلب أيضا إلى هذه الدول أن تمتنع عن التدخل في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان وأن تمنع تدفق اﻷسلحة، وغيرها من اﻹمدادات التي يمكن أن تؤجج القتال، إلى اﻷطراف اﻷفغانية. |
Pour que le processus de paix en Afghanistan progresse sans heurts, l'État islamique d'Afghanistan vous prie de presser le Gouvernement pakistanais de mettre un terme à son ingérence flagrante dans les affaires intérieures de l'Afghanistan et aux attaques à la roquette — à la fois barbares et inhumaines — lancées contre la population innocente et les établissements publics de Kaboul. | UN | ولكفالة سير عملية السلام بشكل إيجابي وهادئ في أفغانستان، تطلب دولة أفغانستان اﻹسلامية الضغط على الحكومة الباكستانية لتضع حدا لتدخلها السافر في شؤون أفغانستان الداخلية وتوقف الهجمات الوحشية واللاإنسانية بالقذائف الصاروخية على سكان كابل اﻷبرياء ومنشآتها العامة. |