"les agences de presse" - Traduction Français en Arabe

    • وكالات الأنباء
        
    • مؤسسات اﻷنباء
        
    • الوكالات اﻹعلامية
        
    • ووكالات الأنباء
        
    • الوكالات الصحفية
        
    les agences de presse et les journaux africains ont également publié des articles sur le lancement de la Décennie. UN وتناقلت وكالات الأنباء والصحف الأفريقية بدورها أخباراً وتقارير مطوَّلة عن إطلاق فعاليات العقد.
    les agences de presse, les chaines de télévision et les mensuels sont dirigés par la jeune génération. UN ويدير جيل الشباب وكالات الأنباء ومحطات البث التلفزيوني والمجلات الشهرية.
    M. SCHEININ rappelle que le Comité n'est pas responsable de ce que peuvent publier les agences de presse. UN 4- السيد شاينين أكد من جديد أن اللجنة غير مسؤولة عما يمكن أن تُنشره وكالات الأنباء.
    iii. Maintien de documentation audiovisuelle (audio, film/vidé et photo) et des bases de données correspondantes et utilisation de ces matériaux (avec les recherches nécessaires) pour d'autres productions du Département, et par les agences de presse, les organes d'information, les établissements d'enseignement, les ONG et les délégations (MD); UN ' ٣ ' صيانة المواد السمعية/البصرية )معدات سمعيــة، أفلام/فيديــو ومعــدات فوتوغرافيــة( وما يناظرها من قواعد البيانات، وإتاحة هذه المواد، بما في ذلك إجراء البحث اللازم، ﻹعداد منتجات أخرى لﻹدارات ولاستخدامها من قبل مؤسسات اﻷنباء وهيئات بث اﻷخبار والمؤسسات التعليمية والمنظمات غير الحكومية والوفود )إدارة وسائط اﻹعلام(؛
    Les mots " les agences de presse publiques et privées " ont été remplacés par " les agences de presse gouvernementales et non gouvernementales " ; UN الاستعاضة عن عبارة " الوكالات اﻹعلامية العامة والخاصة " بعبارة " الوكالات اﻹعلامية الحكومية وغير الحكومية " ؛
    On ne le sait pas généralement parce que les agences de presse et les observateurs n'ont pas le droit d'entrer sur le territoire. UN وهذا غير معروف بصورة عامة لأن وكالات الأنباء والمراقبين مُنعوا من الدخول إلى الإقليمي.
    Journalistes locaux formés à la déontologie, au traitement de l'information, à la gestion de réseaux médiatiques et à la diffusion de l'information par les agences de presse UN صحفيا محليا تدربوا على مدونة الأخلاق ومعالجة المعلومات وإدارة شبكات وسائط الإعلام وإعداد تقارير وكالات الأنباء
    Toutes les agences de presse de la planète seront au courant dans les 24 h. Open Subtitles وستحصل جميع وكالات الأنباء في العالم على القصة في أقل من 24 ساعة
    Première journée sympa. Le maire, le commissaire, toutes les agences de presse, et même ma propre mère me tombent dessus. Open Subtitles لقد كلمني العمدة و المفوض وكل وكالات الأنباء وحتى امي زحفت على مؤخرتي.
    Il apparaît que les agences de presse, les grands quotidiens et les chaînes de télévision s'intéressent désormais davantage aux problèmes mondiaux qui préoccupent l'Assemblée. UN ويبدو أن وكالات الأنباء والصحف وشبكات التلفزيون الرئيسية تولي المزيد من الاهتمام الآن للقضايا العالمية طويلة الأجل والتي تمثل مجال الاهتمام الرئيسي للجمعية العامة.
    Il assimile la victime au criminel et ne reflète en rien, dans son contenu, les faits qui se sont réellement produits ni ce dont les agences de presse, ou d'autres médias, dans les journaux ou à la télévision, se sont fait l'écho. UN تقرير صيغ على نحو لـم يعبِّر على الإطلاق لا عن الحقائق التي حدثت بالواقع، ولا عما صوّرته وكالات الأنباء ووسائل الإعلام الأخرى بالقلم أو بالصورة.
    les agences de presse anglophones et hispanophones et les services d'information en ligne ont eux aussi largement couvert cette session, y compris en Afrique. UN كما حظيت الدورة بتغطية موسعة من جانب وكالات الأنباء باللغتين الانكليزية والإسبانية وخدمات إخبارية إلكترونية في أفريقيا وغيرها.
    La portée du message, qui soulignait les objectifs et les activités de l'Organisation, a encore été accrue grâce à une large diffusion à travers les agences de presse et divers autres organes de presse et sites Web. UN وساعدت المقالة في إعطاء زخم لهذه الرسالة، التي أبرزت أهداف المنظومة وأنشطتها، وولدت أيضا تغطية إخبارية واسعة عبر وكالات الأنباء وطائفة من منافذ وسائط الإعلام ومواقع الإنترنت.
    Il y a dans les deux villes toute une communauté de spécialistes des médias représentant les agences de presse mondiales et aussi − même si cela est de moins en moins vrai − les grands journaux et les principales chaines de télévision et de radio. UN ففي كلتا المدينتين طائفة من الأخصائيين الإعلاميين من وكالات الأنباء العالمية، وكذلك من الصحف والقنوات التلفزية والمحطات الإذاعية الرئيسية، وإن كان بدرجة أقل.
    Le Mouvement des pays non alignés a appris avec une vive préoccupation la nouvelle, diffusée par les agences de presse internationales, de la libération sous caution par un tribunal des États-Unis du terroriste international notoire Luis Posada Carriles. UN تلقت حركة عدم الانحياز ببالغ القلق النبأ الذي أوردته وكالات الأنباء الدولية بشأن الإفراج بكفالة عن الإرهابي الدولي المشهور بسوء سمعته لويس بوسادا كاريليس بموجب قرار أصدرته إحدى محاكم الولايات المتحدة.
    Il y a dans les deux villes toute une communauté de spécialistes des médias représentant les agences de presse mondiales et aussi − même si cela est de moins en moins vrai − les grands journaux et les principales chaines de télévision et de radio. UN ففي كلتا المدينتين طائفة من الأخصائيين الإعلاميين من وكالات الأنباء العالمية، وكذلك من الصحف والقنوات التلفزية والمحطات الإذاعية الرئيسية، وإن كان بدرجة أقل.
    J'ai essayŽ de contacter les agences de presse. Open Subtitles لقد حاولت الاقتراب من وكالات الأنباء.
    Ces produits ont été largement utilisés par les agences de presse, dont Reuters et Associated Press Television News, et ont été mis à la disposition des organismes de radiodiffusion par l'intermédiaire de UNifeed, l'agence de presse internationale des Nations Unies. UN وتناقلت هذا البث على نطاق واسع وكالات الأنباء التلفزيونية، بما فيها رويترز وأسيوشيتد برس للأخبار التلفزيونية، وأُتيح لهيئات الإذاعة والتلفزيون من خلال شبكة يونيفيد الإخبارية التابعة لتلفزيون الأمم المتحدة، وهي الشبكة التي تعمل على إعادة توزيع الأنباء في الأمم المتحدة.
    iii. Maintien de documentation audiovisuelle (audio, film/vidé et photo) et des bases de données correspondantes et utilisation de ces matériaux (avec les recherches nécessaires) pour d'autres productions du Département, et par les agences de presse, les organes d'information, les établissements d'enseignement, les ONG et les délégations (MD); UN ' ٣ ' صيانة المواد السمعية/البصرية )معدات سمعيــة، أفلام/فيديــو ومعــدات فوتوغرافيــة( وما يناظرها من قواعد البيانات، وإتاحة هذه المواد، بما في ذلك إجراء البحث اللازم، ﻹعداد منتجات أخرى لﻹدارات ولاستخدامها من قبل مؤسسات اﻷنباء وهيئات بث اﻷخبار والمؤسسات التعليمية والمنظمات غير الحكومية والوفود )إدارة وسائط اﻹعلام(؛
    B. Pour ce qui est des autres thèmes et questions, le Département devrait se limiter à jouer le rôle de coordonnateur et de catalyseur en encourageant les agences de presse publiques et privées, les réseaux d’organisations non gouvernementales spécialisées et les établissements d’enseignement à mener les activités qui conviennent. UN باء - وفيما يتعلق بالمواضيع والقضايا اﻷخرى، ينبغي أن تقصر اﻹدارة أنشطتها على العمل بوصفها مركزا للتنسيق والحفز، يقوم بتشجيع الوكالات اﻹعلامية الحكومية وغير الحكومية، وشبكات المنظمات غير الحكومية المتخصصة، والمؤسسات التعليمية، على تنفيذ أنشطة ملائمة.
    les agences de presse vietnamiennes et étrangères rendent régulièrement compte de réunions et de manifestations qui n'ont été ni interdites ni dispersées. UN ووكالات الأنباء الفييتنامية والأجنبية تتحدث بانتظام عن الاجتماعات والمظاهرات التي لم تتعرض للمنع ولا للتفريق.
    À l'origine, seules les agences de presse officielles occupaient des locaux de manière permanente. UN وفي البدء، كانت الوكالات الصحفية الرسمية وحدها هي التي تشغل مكاتب على أساس دائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus