"les agences de renseignement" - Traduction Français en Arabe

    • وكالات الاستخبارات
        
    Ma mère est recherchée par toutes les agences de renseignement de ce pays. Open Subtitles أمي مطلوبة من كل وكالات الاستخبارات في عرض البلاد
    les agences de renseignement vérifient la mort de Diego. Open Subtitles نعم ، لقد تم استدعائي حولها وكالات الاستخبارات دققت في موت دييغو
    76. Le Rapporteur spécial recommande que les agences de renseignement conçoivent des programmes de formation, aux niveaux national et international, sur le respect des droits de l'homme dans le cadre de leurs opérations. UN 76- ويوصي المقرر الخاص بأن تضع وكالات الاستخبارات برامج تدريب داخلية ودولية بشأن كيفية احترام حقوق الإنسان في عملياتها.
    Toute activité entreprise par les agences de renseignement doit être régie par la loi, contrôlée par des organismes indépendants et faire l'objet d'un contrôle juridictionnel. UN ويجب أن تكون جميع الأنشطة التي تضطلع بها وكالات الاستخبارات منظمة بموجب القانون، ومرصودة من قِبل وكالات مستقلة، وخاضعة للمراجعة القضائية.
    La Corée échange régulièrement des renseignements avec Interpol et les agences de renseignement étrangères en vue d'aider à prévenir l'entrée sur les territoires nationaux d'individus soupçonnés d'être des terroristes, et de contribuer éventuellement à leur arrestation. UN :: دأبنا على تبادل المعلومات مع الإنتربول ومع وكالات الاستخبارات الأجنبية للمساهمة في منع دخول الأشخاص المشتبه في كونهم إرهابيين، وهو ما أدى في بعض الأحيان إلى إلقاء القبض عليهم.
    Dans ce contexte, le Rapporteur spécial est très préoccupé par le partage des données et des informations entre les agences de renseignement en Chine, dans la Fédération de Russie, au Kazakhstan, en Ouzbékistan, dans la République kirghize et au Tadjikistan dans le cadre de la Convention de Shanghai pour la lutte contre le terrorisme, le séparatisme et l'extrémisme. UN وفي هذا السياق، يساور المقرر الخاص قلق شديد بشأن تقاسم البيانات والمعلومات فيما بين وكالات الاستخبارات في الصين وروسيا وكازاخستان وجمهورية قيرغيزستان وطاجيكستان وأوزبكستان في إطار اتفاقية شنغهاي لمكافحة الإرهاب والنزاعات الانفصاليـة والـتطرف.
    39. Le Rapporteur spécial est très préoccupé par les situations dans lesquelles les agences de renseignement disposent de pouvoirs d'arrestation et de détention, mais en toute impunité dès lors que leurs actes ne sont pas assujettis à un contrôle juridictionnel effectif. UN 39- ويساور المقرر الخاص قلق بالغ بشأن الحالات التي تحصل فيها وكالات الاستخبارات على صلاحيات التوقيف والاحتجاز دون أن تتوفر المراقبة القضائية الفعالة لأنشطتها، مما يفضي إلى الإفلات من العقوبة.
    Les États doivent introduire des gardefous pour empêcher les agences de renseignement d'utiliser les renseignements ainsi obtenus. UN ويجب أن تضع الدول ضمانات لمنع وكالات الاستخبارات من استخدام هذه المعلومات().
    58. Il est important qu'il existe des mécanismes de contrôle et de supervision ex post facto pour prévenir et mettre au jour les violations des droits de l'homme commises par les agences de renseignement dans la lutte antiterroriste. UN 58- إن آليات المراقبة والإشراف المسبقين مهمة في منع واكتشاف انتهاكات حقوق الإنسان التي تقوم بها وكالات الاستخبارات في إطار محاربة الإرهاب.
    Tout aussi important, l'État est tenu de mettre en place un cadre qui permette une enquête indépendante sur les violations des droits de l'homme commises par les agences de renseignement quand une plainte est reçue, afin premièrement d'établir les faits et deuxièmement de demander des comptes aux agences de renseignement et à l'exécutif. UN بيد أن واجب الدولة بأن تستحدث إطاراً يسمح بتحقيق مستقل في انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها وكالات الاستخبارات بعد تلقي شكوى هو واجب يكتسي الأهمية نفسها وذلك أولاً لتحديد الوقائع، وثانياً، لمساءلة وكالات الاستخبارات والسلطة التنفيذية عن أفعالها.
    62. Le Rapporteur spécial souligne l'important travail d'un grand nombre de journalistes d'investigation et d'organisations non gouvernementales dans le monde entier pour mettre au jour les violations des droits de l'homme commises par les agences de renseignement. UN 62- ويشدد المقرر الخاص على العمل المهم الذي يقوم به العديد من الصحفيين المحققين والمنظمات غير الحكومية عبر العالم في الكشف عن انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها وكالات الاستخبارات.
    Un comité national chargé de mettre en œuvre le Plan centraméricain de coopération intégrée en vue de prévenir et combattre le terrorisme et les activités connexes a été mis sur pied, et le Nicaragua a signé des accords en vue de promouvoir la coopération entre les agences de renseignement dans le domaine de la lutte contre le terrorisme et la criminalité organisée. UN وأضاف أن نيكاراغوا أنشأت لجنة وطنية مسؤولة عن تنفيذ خطة أمريكا الوسطى للتعاون الشامل من أجل منع ومكافحة الإرهاب والأنشطة ذات الصلة، وأنها وقعت على اتفاقات لتعزيز التعاون بين وكالات الاستخبارات بغرض مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة.
    38. Dans certains pays, les agences de renseignement ont acquis le pouvoir légal d'arrêter et de détenir des personnes soupçonnées d'avoir des informations sur des activités terroristes. UN 38- وفي بعض البلدان اكتسبت وكالات الاستخبارات قانوناً صلاحية توقيف واحتجاز الأشخاص الذين يتوقع حيازتهم لمعلومات عن أنشطة إرهابية().
    69. Le Rapporteur spécial appuie la recommandation du Comité d'éminents juristes sur le terrorisme, la lutte contre le terrorisme et les droits de l'homme selon laquelle les agences de renseignement ne devraient pas exécuter des fonctions incombant aux services chargés de faire appliquer la loi. UN 69- ويؤيد المقرر الخاص توصية كبار الحقوقيين بشأن الإرهاب ومكافحة الإرهاب وحقوق الإنسان، بأنه ينبغي ألا تقوم وكالات الاستخبارات بمهام الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون().
    29. à cet égard, le Rapporteur spécial souligne toutefois que les informations recueillies pour le < < renseignement stratégique > > (c'est-à-dire les informations obtenues par les agences de renseignement à des fins stratégiques) ne doivent pas être utilisées dans les procédures devant les tribunaux s'il n'y a pas un contrôle judiciaire des mesures visant des individus identifiés nommément. UN 29- وفي هذا الصدد، يؤكد المقرر الخاص مع ذلك أن المعلومات المجمعة لأغراض " الاستخبارات الاستراتيجية " (أي المعلومات التي تحصل عليها وكالات الاستخبارات لأغراض وضع السياسات) يجب ألا تستخدم في الإجراءات القضائية في حال انعدام المراقبة القضائية للتدابير الموجهة ضد الأفراد المعنيين.
    47. Quand il est apparu clairement, après les événements du 11 septembre 2001, que les attentats avaient été préparés en partie en Europe occidentale et que certains des terroristes apparemment impliqués dans les attentats étaient surveillés par les services de renseignement de l'Allemagne et de la France, entre autres, la nécessité d'une coopération plus efficace et plus étroite entre les agences de renseignement a été largement reconnue. UN 47- عندما اتضح، عقب أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001، أن جزءاً من الهجمات قد اُعد له في أوروبا الغربية، وأن بعض الإرهابيين المشاركين على ما يبدو في الهجمات كانوا تحت مراقبة وكالات الاستخبارات الألمانية والفرنسية، من بين وكالات أخرى، كان هناك إقرار واسع النطاق بالحاجة إلى تعاون فعال ومنسق بشكل أكبر بين وكالات الاستخبارات().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus