"les agences internationales" - Traduction Français en Arabe

    • الوكالات الدولية
        
    • الهيئات الدولية
        
    • للوكالات الدولية
        
    les agences internationales ne doivent pas investir dans des projets qui créent de nouveaux obstacles pour les personnes handicapées. UN ويتعين على الوكالات الدولية ألا تستثمر في المشاريع التي تضع عقبات جديدة أمام الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le Gouvernement est bien décidé à contrer ces attitudes et à sensibiliser la population à la condition des femmes, en partenariat avec les agences internationales. UN وأشارت إلى أن الحكومة عاقدة العزم على مقاومة هذه المواقف وزيادة الوعي بقضايا المرأة بالشراكة مع الوكالات الدولية.
    les agences internationales et les partenaires de développement concernés soutiennent les efforts du gouvernement pour combattre le blanchiment de capitaux. UN وقال إن الوكالات الدولية ذات الصلة والشركاء في التنمية يدعمون الجهود التي تبذلها الحكومة لمكافحة غسل الأموال.
    En effet, renforcés par les organisations qui soutiennent la campagne One Million CHWs (Un Million d'ASC) ces pays s'emploient déjà à intensifier les réseaux d'ASC. Mais ils ont besoin de davantage de soutien, et les agences internationales et les banques de développement restent trop focalisées sur la circonscription de l'épidémie d'Ebola, plutôt que sur l'offre d'aide nécessaire. News-Commentary ويصدق نفس الأمر على كل البلدان التي تظهر فيها حالات الإيبولا النشطة. والواقع أن هذه البلدان تعمل بالفعل الآن، وبدعم من المنظمات التي تولت تنظيم حملة المليون عامل في مجال الصحة المجتمعية، على تحسين مستوى العاملين في مجال الصحة المجتمعية وتوسيع نطاق انتشارهم. ولكنهم يحتاجون إلى المزيد من الدعم، في حين تركز الهيئات الدولية وبنوك التنمية بشكل مفرط على احتواء وباء الإيبولا كشرط لتقديم الدعم اللازم.
    Ces efforts viennent s'ajouter aux programmes proposés par des instituts de formation reconnus tels l'Institut de statistique pour l'Asie et le Pacifique (ISAP), les centres régionaux, ou les agences internationales. UN وتكمل هذه الجهود البرامج التي يقدمها حالياً معاهد التدريب القائمة على غرار المعهد الإحصائي لآسيا والمحيط الهادئ أو المراكز الإقليمية للوكالات الدولية.
    vi) Assurer la fourniture d'assistance humanitaire par les agences internationales humanitaires et de secours aux Cachemiriens affectés par la répression indienne; UN ' ٦ ' ضمان تقديم المساعدة اﻹنسانية بواسطة الوكالات الدولية اﻹنسانية ووكالات اﻹغاثة، إلى الكشميريين الذين يعاونون من القمع الهندي.
    les agences internationales devraient continuer les efforts d'harmonisation de leurs activités de coopération au développement afin d'accroître encore l'impact de leurs programmes et d'éviter les chevauchements. UN وينبغي أن تواصل الوكالات الدولية جهودها الرامية إلى تنسيق أنشطتها الخاصة بالتعاون الانمائي، من أجل تحسين تأثير هذه البرامج وتفادي الازدواج.
    C'est ainsi que des programmes de formations et d'agents-es de la Police, quoique sporadiques, ont été réalisés particulièrement par les agences internationales en partenariat avec certaines institutions privées. UN وعليه، فقد تم تنفيذ برامج تدريب لأفراد الشرطة، رغم ندرتها، على الأخص من قبل الوكالات الدولية بالاشتراك مع بعض المؤسسات الخاصة.
    À cette fin, la Mission s'est mise en relation avec les agences internationales concernées, notamment l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques (OIAC) et l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN وتحقيقا لهذه الغاية، أقامت البعثة اتصالات مع الوكالات الدولية ذات الصلة مثل منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Les pays en développement et les pays en transition qui ont recours à l'emprunt devraient s'attacher en priorité à mettre en place un système local d'analyse financière crédible, dans le respect des pratiques internationales et en étroite coopération avec les agences internationales. UN وينبغي أن تعطي البلدان النامية وبلدان الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية المقترضة الأولوية لوضع نظم محلية مأمونة للمعلومات الائتمانية وفقا للممارسات الدولية وبالتعاون الوثيق مع الوكالات الدولية لتقدير الجدارة الائتمانية.
    L'Organe central lance en outre un appel à l'ensemble des parties au conflit pour qu'elles collaborent avec les agences internationales compétentes afin d'encourager l'accélération du rapatriement volontaire des réfugiés qui se trouvent dans l'est du Zaïre, et ce dans des conditions de sécurité et de dignité. UN *٢١ - وناشد الجهاز المركزي جميع اﻷطراف في النزاع أن تتعاون مع الوكالات الدولية المختصة بغية التشجيع والتعجيل بالعودة الاختيارية للاجئين في شرقي زائير؛ على أن تكفل هذه اﻹعادة سلامتهم وكرامتهم.
    L'Union européenne demande à toutes les parties de coopérer pour garantir la pleine application de la Constitu-tion de Bosnie-Herzégovine et faire en sorte notamment que les structures gouvernementales à tous les niveaux soient pleinement opérationnelles afin que la responsabilité de leur fonctionnement puisse être transférée par les agences internationales qui s'en occupaient jusqu'ici. UN ويطلب الاتحاد اﻷوروبي إلى جميع اﻷطراف أن تعمل معا بغية كفالة التنفيذ الكامل لدستور البوسنة والهرسك، ولا سيما قيام الهياكل الحكومية بعملها الكامل على جميع الصعد كي تنقل الوكالات الدولية إليها المسؤولية عن عملها بعدما كانت تتحملها حتى اﻵن.
    En juillet 2010, seules 36 d'entre elles ont cessé toute production des monothérapies orales à base d'artémisinine, essentiellement celles qui disposaient d'une part de marché importante sur le segment des approvisionnements du secteur public financés par les agences internationales. UN وبحلول تموز/يوليه 2010، توقفت 36 شركة فقط عن إنتاج هذه الأدوية، وهي أساسا شركات لديها حصة كبيرة في سوق مشتريات القطاع العام المموَّلة من الوكالات الدولية.
    Selon des informations reçues par la Rapporteuse spéciale, les tentes dans lesquelles vit cette population nécessiteraient d'être changées tous les cinq ans au moins ; mais, faute de fonds suffisants, les agences internationales présentes sur place ne parviennent pas à les remplacer dans les délais appropriés. UN وتشير معلومات تلقتها المقررة الخاصة إلى أن الخيام التي يعيش فيها هؤلاء السكان ينبغي أن تُغيَّر كل خمس سنوات على الأقل، غير أن الوكالات الدولية الموجودة في عين المكان لا تستطيع تغييرها في الآجال المناسبة بسبب افتقارها إلى الموارد الكافية.
    Question 18 : Prière d'indiquer les vies et les moyens de surveiller les agences internationales matrimoniales afin de protéger les femmes étrangères. UN السؤال - 18: يرجى تقديم مزيد من التفاصيل عن سبل ووسائل رصد أنشطة الوكالات الدولية لتيسير الزواج، بهدف حماية الزوجات الأجنبيات.
    Rappeler l'importance d'une meilleure communication et coordination entre les agences internationales et les systèmes statistiques nationaux/les organisations régionales; UN (ج) التأكيد على أهمية تكثيف الاتصالات وتحسين التنسيق بين الوكالات الدولية والأنظمة الإحصائية الوطنية/المنظمات الإقليمية وفي ما بينها؛
    les agences internationales et les gouvernements nationaux peuvent également s'assurer que les pratiques liées à la prévention et la réduction de la violence armée sont intégrées dans des stratégies de développement plus vastes, comme le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD), les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté et autres plans nationaux et locaux. UN ويمكن أيضا للوكالات الدولية والحكومات الوطنية أن تكفل دمج الممارسات المتعلقة بمنع العنف المسلح والحد منه في الاستراتيجيات الإنمائية الأوسع نطاقا، مثل أُطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وورقات استراتيجية الحد من الفقر، وغيرها من الخطط الوطنية والمحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus