Réunions bihebdomadaires avec les agents de liaison des Forces de défense israéliennes | UN | عقد اجتماعات مرة كل أسبوعين مع ضباط الاتصال في قوات الدفاع الإسرائيلية |
Réunions bihebdomadaires avec les agents de liaison des Forces de défense israéliennes | UN | عقد اجتماعات مرة كل أسبوعين مع ضباط الاتصال في قوات الدفاع الإسرائيلية |
Il a souligné la nécessité de renforcer la coordination entre les agents de liaison nationaux des trois conventions de Rio. | UN | وشددت الهيئة الفرعية على ضرورة تعزيز التنسيق بين مراكز الاتصال الوطنية لاتفاقيات ريو الثلاث. |
Il fut suggéré que les coordinateurs nationaux de la lutte antiterroriste et les agents de liaison des capitales se rencontrent régulièrement pour aborder des aspects concrets de la Stratégie avec l'Équipe spéciale, pour évaluer le succès des efforts de mise en œuvre de la Stratégie, pour déterminer les axes d'action, et pour étudier comment l'ONU pourrait appuyer les efforts nationaux. | UN | وكان هناك شعور بأنه ينبغي للمنسقين ومراكز التنسيق الوطنية لمكافحة الإرهاب في العواصم عقد اجتماعات دورية لمناقشة مسائل ملموسة متصلة بالاستراتيجية مع فرقة العمل، وتقييم جهود تنفيذ الاستراتيجية، وتحديد اتجاه السياسات وبحث السبل التي من خلالها يمكن للأمم المتحدة دعم الجهود الوطنية. |
:: Réunions bihebdomadaires avec les agents de liaison des Forces de défense israéliennes | UN | :: عقد اجتماعات مرة كل أسبوعين مع ضابط الاتصال في جيش الدفاع الإسرائيلي |
les agents de liaison sur le terrain ne sont admis à participer à aucune activité de déminage. | UN | ولا يشارك موظفو الاتصال الميدانيون في أنشطة إزالة الألغام. |
les agents de liaison nationaux sont donc invités à coordonner l'élaboration du rapport national avec ces organisations. | UN | ولذلك، يتم تشجيع جهات الوصل المركزية الوطنية على تنسيق إعداد التقرير الوطني مع المنظمات دون الإقليمية. |
Pour les processus dont le Comité directeur a approuvé le transfert au Centre, valider et développer l'analyse de rentabilité effectuée par les agents de liaison, notamment : | UN | وبالنسبة للعمليات التي وافقت اللجنة التوجيهية على نقلها إلى المركز، سيقوم بإجازة دراسة الجدوى التي بدأها مسؤولو التنسيق وزيادة تطويرها، بما في ذلك ما يلي: |
les agents de liaison de la Mission ont mené des négociations et facilité la libération des otages le 24 janvier. | UN | وقد اضطلع ضباط الاتصال التابعين للبعثة بالمفاوضات وقاموا بتسهيل إطلاق سراح الرهائن في ٢٤ كانون الثاني/يناير. |
:: Réunions bihebdomadaires avec les agents de liaison des Forces de défense israéliennes | UN | :: عقد اجتماعات مرتين كل أسبوع مع ضباط الاتصال في جيش الدفاع الإسرائيلي |
:: Réunions bihebdomadaires avec les agents de liaison des Forces de défense israéliennes | UN | :: عقد اجتماعات مرتين كل أسبوع مع ضباط الاتصال في قوات الدفاع الإسرائيلية |
Réunions bihebdomadaires avec les agents de liaison des Forces de défense israéliennes | UN | عقد اجتماعات مرة كل أسبوعين مع ضباط الاتصال في جيش الدفاع الإسرائيلي. |
Les représentants ou les agents de liaison à New York des autres organes ou institutions spécialisées, comme les institutions de Bretton Woods, pourraient aussi y participer. | UN | ويمكن أن يشارك فيها أيضا ممثلون أو ضباط الاتصال في نيويورك، عن المؤسسات أو الوكالات المتخصصة اﻷخرى، مثل مؤسسات بريتون وودز. |
D'une manière générale, les agents de liaison au sein de la police ou des ambassades étaient détachés tant à l'intérieur qu'au-delà de la région. | UN | وبصفة عامة، يجري تعيين ضباط الاتصال في أجهزة الشرطة أو في السفارات داخل المنطقة وخارجها. |
Les méthodes utilisées par les deux équipes d'évaluation ont consisté d'une part à consulter tous les agents de liaison de la Convention en leur adressant un questionnaire court et, d'autre part, à interroger un certain nombre de pays et institutions parties prenantes. | UN | وكانت المنهجية التي اتّبعها فريقا التقييم تنطوي على التشاور مع كافة مراكز الاتصال لاتفاقية مكافحة التصحر بإرسال استبيان مقتضب وإجراء مقابلات مع جهات مؤسسية وقطرية مختارة ذات صلة. |
La Fondation a conçu une affiche et des cartes postales à distribuer dans le monde entier dans le cadre de sa campagne sur 10 ans et elle s'emploie actuellement à identifier les agents de liaison qui pourraient lui servir de relais à l'échelle nationale. | UN | وقد أعدت المؤسسة بطاقة وملصقة عالمية لهذه الحملة التي تستمر عشر سنوات وهي الآن في طور تحديد مراكز الاتصال التي ستعمل كجهات تنسيق على الصعيد الوطني. |
Toutes ces activités ont pour but de promouvoir l'enregistrement de fournisseurs potentiels, en mettant davantage à contribution les agents de liaison locaux, désignés par des organismes de promotion du commerce ou des associations professionnelles, les missions des États Membres, ainsi que les fonctionnaires des administrations locales. | UN | والهدف من هذه الجهود هو تعزيز الصلة بين عملية تسجيل البائعين ومراكز التنسيق في بلدان البائعين بما فيها الوكالات التجارية أو اتحادات الأعمال التجارية، وممثلو بعثات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، والمسؤولون المحليون. |
:: Réunions bihebdomadaires avec les agents de liaison des Forces de défense israéliennes | UN | :: عقد اجتماعات مرة كل أسبوعين مع ضابط الاتصال في جيش الدفاع الإسرائيلي |
L'autoévaluation des risques et du contrôle est généralement facilitée par les agents de liaison de la gestion des risques et communiquée aux chefs des bureaux respectifs et au secrétariat de la gestion des risques. | UN | ويقوم موظفو الاتصال المعنيون بمسألة المخاطر بتيسير عملية التقييم الذاتي وتقديم تقارير لرؤساء المكاتب المعنيين وأمانة إدارة المخاطر. |
vii) 15 mai : les agents de liaison nationaux envoient les rapports au secrétariat de la Convention et aux organisations sous—régionales compétentes, de façon à ce que ces rapports leur parviennent avant la fin du mois de mai; | UN | `7` 15 أيار/مايو: ترسل جهات الوصل المركزية الوطنية التقارير إلى أمانة اتفاقية مكافحة التصحر وإلى المنظمات دون الاقليمية المعنية، بحيث تصلها بحلول نهاية أيار/مايو؛ |
les agents de liaison avec le secteur privé au sein des Nations Unies continuent de servir de point de contact au sein du système des Nations Unies pour les entreprises et ont un effet multiplicateur au niveau de la promotion des partenariats. | UN | 46 - يواصل مسؤولو التنسيق بين القطاع الخاص والأمم المتحدة العمل بمثابة نقطة دخول قطاعات الأعمال إلى منظومة الأمم المتحدة، وكذلك بمثابة عناصر تعزيز مناصرة الشراكات. |
La coopération des services de police est organisée par Interpol, les agents de liaison du Département pour la coopération policière internationale et du Département de l'intégration européenne de la Direction de la police, et le centre SECI (Initiative de coopération pour l'Europe du Sud-Est), ainsi que sur la base d'accords bilatéraux. | UN | وينظَّم التعاون بين أجهزة الشرطة عن طريق المنظمة الدولية للشرطة الجنائية، وموظفي الاتصال في إدارة التعاون الدولي في مجال الشرطة، والتكامل الأوروبي متجلياً في مديرية الشرطة والمراكز التابعة لمركز جنوب شرق أوروبا لإنفاذ القانون، كما ينظَّم التعاون فيما بين أجهزة الشرطة استناداً إلى اتفاقات ثنائية. |
Le personnel des Bureaux locaux n'a aucune responsabilité à l'égard des moyens de transport et autres moyens logistiques dont les agents de liaison pourraient avoir besoin sur les lieux de travail. | UN | ولا يكون موظف الاتصال الميداني مسؤولا عن أي نقل أو دعم لوجستي مطلوب من موظفي الاتصال الميدانيين في مراكز العمل. |
Par exemple, les agents de liaison dans les ministères doivent faire rapporte annuellement sur l'application des politiques de promotion de la femme; ces rapports sont examinés par la Commission. | UN | وعلى سبيل المثال، يتعين على مراكز التنسيق الجنسانية القائمة في الوزارات أن تبلغ سنويا عن تنفيذ السياسات الجنسانية؛ ومن ثم تستعرض اللجنة تلك التقارير. |
De plus, les attachés de police suisses stationnés à l'étranger et les agents de liaison étrangers détachés en Suisse contribuent à la coordination entre les autorités des États parties concernés. | UN | وعلاوة على ذلك، يُسهم ضباط الشرطة السويسريون المكلفون بالعمل في الخارج وضباط الاتصال الأجانب المنتدبون للعمل في سويسرا فيما يتعلق بالتنسيق بين سلطات الدول الأطراف المعنية. |