Les autres fonctions de contrôle et d'administration ont été reprises par les agents des services généraux de l'APNU; | UN | أما المهام المتبقية المتعلقة بالرصد وغيره من المهام الإدارية فيقوم بها موظفون من فئة الخدمات العامة في الإدارة؛ |
Dépenses inférieures aux prévisions en raison d'un taux de vacance supérieur à celui budgétisé pour les agents des services généraux recrutés sur le plan national | UN | انخفاض الاحتياجات نتيجة ارتفاع معدل الشغور عما كان مدرجاً في الميزانية بالنسبة للموظفين الوطنيين من فئة الخدمات العامة |
les agents des services généraux prendraient leur service au moment voulu pour seconder les administrateurs. | UN | ويدخل موظفي فئة الخدمات العامة في الخدمة حسب الاقتضاء لدعم موظفي الفئة الفنية. |
les agents des services généraux assurent les fonctions administratives d'appui au sein du Bureau du Directeur. | UN | ويؤدي الموظفون في فئة الخدمات العامة المهام المكتبية ومهام الدعم الإداري لمكتب المدير |
Barème des traitements recommandé pour les agents des services généraux et du personnel recruté localement en poste à Rome | UN | جدول المرتبات الصافية الموصى به لموظفي فئة الخدمات العامة والفئات الأخرى المعينة محليا في روما |
Viennent ensuite les agents des services généraux, des corps de métier, du Service mobile et du Service de sécurité. | UN | ويأتي في المرتبة الثانية من حيث العدد موظفو فئة الخدمات العامة، والصنائع والحرف، والخدمة الميدانية، وخدمات الأمن. |
Pour les membres des services de sécurité hors Siège, les taux de vacance proposés sont de 14 % pour les administrateurs et de 14,7 % pour les agents des services généraux. | UN | وبالنسبة لموظفي الأمن الميدانيين، يقترح تطبيق معدّل شغور قدره 14 في المائة للموظفين من الفئة الفنية، و 14.7 في المائة للموظفين من فئة الخدمات العامة. |
La FICSA approuve les nouveaux barèmes des traitements recommandés pour les agents des services généraux en poste à Genève, Londres et Vienne. | UN | 25 - وأكدت أن الاتحاد يدعم الجداول الجديدة لمرتبات الموظفين من فئة الخدمات العامة في جنيف ولندن وفيينا. |
les agents des services généraux et des catégories apparentées qui sont lauréats des concours appropriés sont, dans les limites fixées par l'Assemblée générale, promus à la catégorie des administrateurs. | UN | يرقﱠى الموظفون من فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة إلى الفئة الفنية بعد أن يجتازوا بنجاح الامتحانـات التنافسية المناسبة، ضمن الحدود التي تضعها الجمعية العامة. |
les agents des services généraux ont le droit de se porter candidats à des postes de fonctionnaire international et de concourir pour ces postes. | UN | ويمكن للموظفين من فئة الخدمات العامة الترشح لوظائف دولية والمنافسة عليها. |
Pour être autorisés à passer le concours, les agents des services généraux devraient remplir un certain nombre de conditions, entre autres : | UN | ويمكن لمتطلبات الصلاحية لموظف من فئة الخدمات العامة، كي يسمح له بالتقدم للامتحانات أن تتضمن، في جملة أمور، ما يلي: |
3. Enquête sur les conditions d'emploi les plus favorables pratiquées à Genève pour les agents des services généraux et des catégories apparentées | UN | 3 - دراسة استقصائية لأفضل شروط العمل السائدة في جنيف بالنسبة إلى موظفي فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها |
Pour pouvoir prétendre à un poste dans la catégorie des administrateurs, les agents des services généraux doivent par ailleurs avoir réussi au concours pour la promotion à cette catégorie. | UN | وفوق ذلك على موظفي فئة الخدمات العامة أن يجتازوا امتحان الانتقال من فئة الخدمة العامة إلى الفئة المهنية. |
Parmi les agents des services généraux et des catégories apparentées, la moyenne d'âge est de 45,3 ans. | UN | أما في فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها، فإن المتوسط يبلغ 45.3 سنة. |
Parmi les agents des services généraux et des catégories apparentées, la moyenne d'âge est de 45,1 ans. | UN | أما متوسط السن في فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها فهو 45.1 سنة. |
Des ateliers sur la gestion des risques ont été organisés pour les départements clefs, et un autre atelier a été organisé pour les agents des services généraux. | UN | ونُظمت حلقات عمل بشأن المخاطر في الإدارات الرئيسية، وبصورة مستقلة لموظفي فئة الخدمات العامة. |
les agents des services généraux ont également suivi le programme de formation aux techniques de supervision. | UN | كما شارك موظفو فئة الخدمات العامة في برنامج تطوير المهارات اﻹشرافية. |
les agents des services généraux ont tendance à être plus jeunes et à rester plus longtemps en poste dans les organisations que les administrateurs. | UN | ويميل موظفو الخدمات العامة إلى أن يبدأوا عملهم في المنظمات أصغر عمراً ويخدموا فترة أطول، من موظفي الفئة الفنية. |
L'Assemblée a décidé que le taux de vacance de poste serait de 6,4 % pour les administrateurs comme pour les agents des services généraux. | UN | وقد قررت الجمعية العامة أن يحدد معدل الشغور بنسبة ٦,٤ في المائة بالنسبة لوظائف كل من الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة. |
En 2012, les taux de vacance de postes ont été en moyenne de 7 % pour les administrateurs et de 0 % pour les agents des services généraux. | UN | وخلال عام 2012، بلغ متوسط معدلات الشغور 7.0 في المائة في وظائف الفئة الفنية، وصفر في المائة في وظائف فئة الخدمات العامة. |
Enfin, des jours de congé accumulés par les agents des services généraux recrutés sur le plan national leur ont été payés, du fait de la réforme du régime des engagements. | UN | إضافة إلى ذلك، تأثرت أرصدة الإجازات السنوية المستحقة لموظفي الخدمات العامة الوطنيين نتيجة لإصلاح شروط التعاقد. |
ce qui concerne les agents des services généraux et des catégories apparentées340 - 342 92 | UN | الدراسة الاستقصائية ﻷفضل شروط العمل السائدة لفئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة في جنيف |
Formation spécifique pour sensibiliser les agents des services de détection et de répression | UN | توفير تدريب محدد لتوعية موظفي أجهزة إنفاذ القانون |
En ce qui concerne les agents des services généraux et le personnel des catégories apparentées, ces mêmes attributions sont exercées par des organes subsidiaires, conformément aux dispositions qui portent création de ces organes. | UN | وفيما يتعلق بموظفي فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة، تضطلع بهذه المهام نفسها أفرقة فرعية، وذلك وفقا لﻷحكام التي تنشأ بموجبها هذه اﻷفرقة. |
En effet, les cadres institutionnels et juridiques seuls ne sauraient garantir que les agents des services de renseignement se conforment à la légalité et au droit humanitaire. | UN | والواقع أن الأطر القانونية والمؤسسية وحدها لا يمكن أن تضمن امتثال أعضاء أجهزة الاستخبارات لحقوق الإنسان وسيادة القانون. |
Elle attend aussi avec intérêt les résultats de l'enquête en cours sur les conditions d'emploi les plus favorables pour les agents des services généraux et les catégories apparentées. | UN | كما ينتظر باهتمام نتائج الدراسة الاستقصائية ﻷفضل شروط العمل الجارية لموظفي الخدمة العامة والفئات ذات الصلة. |
Le taux moyen de vacance de postes pour l'exercice considéré était de 17,8 % pour les administrateurs et de 12,5 % pour les agents des services généraux. | UN | وبلغ متوسط معدلات الشغور للفترة المشمولة بالتقرير 17.8 لوظائف الفئة الفنية و 12.5 في المائة لوظائف فئة الخدمات العامة. |