"les agents locaux" - Traduction Français en Arabe

    • الموظفين المحليين
        
    • للموظفين المحليين
        
    • الموظفون المحليون
        
    • والموظفين المحليين
        
    • الموظفين من الرتبة المحلية
        
    • بالموظفين المحليين
        
    • تعيين موظفين محليين
        
    • موظفين محليين للعمل
        
    • يشمل موظفي المناطق
        
    • المسؤولين الميدانيين
        
    les agents locaux ont été libérés le 25 mai, mais le fonctionnaire international est toujours captif. UN وأُخلي سبيل الموظفين المحليين في 25 أيار/مايو، بينما ظل الموظف الدولي رهن الاحتجاز.
    Il comprend tous les agents locaux, de même que les fonctionnaires internationaux, pour la portion de leur traitement versée en monnaie locale. UN ويشمل ذلك جميع الموظفين المحليين والجزء المحلي من مرتبات الموظفين الدوليين.
    :: Le tableau 4 donne aussi l'échéancier prévu pour les agents locaux devant atteindre leur quatrième année au titre d'un engagement de durée limitée. UN :: ويقدم الجدول 4 أيضا إطارا زمنيا متوقعا للموظفين المحليين الذين أكملوا سنتهم الرابعة في إطار التعيين المحدود المدة.
    Les traitements et dépenses communes de personnel concernant les agents locaux sont basés sur le barème actuellement en vigueur pour Kigali et Nairobi. UN وتحسب المرتبات والتكاليف العامة للموظفين المحليين على أساس جداول المرتبات المحلية المحددة لكيغالي ونيروبي.
    D'après les agents locaux, la FINUL n'avait pas essayé de les contacter, ni eux ni leur famille, pendant la crise. UN ولم يكن الموظفون المحليون على دراية بأية جهود تبذلها القوة المؤقتة في لبنان للاتصال بهم أو بأسرهم إبان الأزمة.
    Le Chef du Secrétariat supervise les services généraux et les agents locaux. UN ويتولى مهام أول مستوى من اﻹشراف على موظفي فئة الخدمات العامة والموظفين المحليين.
    Les traitements et dépenses communes de personnel concernant les agents locaux sont basés sur le barème actuellement en vigueur pour Kigali et Nairobi. UN وتحسب مرتبات الموظفين المحليين على أساس جدول المرتبات المحلية المحددة لكيغالي ونيروبي.
    Il a été informé que les agents locaux de la FNUOD relevaient de la série 100 du Règlement du personnel. UN وأفيدت اللجنة بأن الموظفين المحليين في قوة المراقبة يندرجون فــي فئــة السلسلة ١٠٠ من النظام اﻹداري للموظفين.
    les agents locaux du département sahraoui de l'eau ont été formés aux aspects techniques du traitement des eaux. UN وتم تدريب الموظفين المحليين في إدارة المياه الصحراوية على الجوانب التقنية لمعالجة المياه.
    Par conséquent, les agents locaux employés par ces opérations devraient continuer d'être recrutés dans le cadre de contrats à durée déterminée. UN وتبعا لذلك، ينبغي لتلك العمليات أن تواصل تعيين الموظفين المحليين للعمل معها بعقود محددة المدة.
    Le refus d'évacuer les agents locaux a souvent été justifié par l'impossibilité pour l'organisation dont relevaient les intéressés de leur trouver un emploi dans un autre bureau ou dans une autre organisation. UN وجرى في الماضي تبرير رفض إجلاء الموظفين المحليين عادة على أساس أن التوظيف بواسطة الوكالة صاحبة العمل والنقل الى أصحاب أعمال اخرين مستحيل.
    Il a été calculé en supposant un taux de vacance de postes de 10 % pour les fonctionnaires internationaux et de 5 % pour les agents locaux. UN ويراعى في حساب تكاليف الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين معــــدل شغور بنسبة 10 في المائة بالنسبة للموظفين الدوليين و 5 في المائة بالنسبة للموظفين المحليين.
    Un montant est prévu au titre des heures supplémentaires que devront effectuer les agents locaux du fait des activités de formation et de l'affectation temporaire de personnel à des missions. UN وخُصصت مبالغ لدفع أجور ساعات العمل الإضافية للموظفين المحليين الناشئة عن الأنشطة التدريبية وعن انتداب الموظفين مؤقتا إلى البعثات.
    Les ressources prévues comprennent un montant destiné à couvrir la prime de risque représentant 902,50 dollars par mois pour les fonctionnaires internationaux, et un montant équivalant à 20 % du point médian du barème des traitements locaux pour les agents locaux. UN وتشمل التقديرات اعتمادا لتغطية بدل الطوارئ لمركز العمل بالنسبة للموظفين الدوليين بمعدل ٩٠٢,٥٠ دولار شهريا وبالنسبة للموظفين المحليين بمعدل ٢٠ في المائة من النقطة الوسطى لجدول المرتبات المحلية.
    Seuls les agents locaux peuvent s'affilier à la Caisse de prévoyance, le personnel international bénéficiant du régime de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies. UN والعضوية في صندوق الادخار متاحة للموظفين المحليين فقط لأن استحقاقات التقاعد للموظفين الدوليين تأتي من الصدوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة.
    Il a été calculé en supposant un taux de vacance de postes de 10 % pour les fonctionnaires internationaux et de 5 % pour les agents locaux. UN ويراعى في حساب تكاليف الاقتطاعات الإلزاميـــة مـن مرتبات الموظفين معدل شغور بنسبة 10 في المائة بالنسبة للموظفين الدوليين و 5 في المائة بالنسبة للموظفين المحليين.
    les agents locaux du département sahraoui de l'eau ont été formés aux aspects techniques du traitement des eaux. UN وقد تلقى الموظفون المحليون في إدارة المياه الصحراوية تدريبا على الجوانب التقنية لمعالجة المياه.
    Les dispositions actuelles, qui prévoient un système distinct pour les fonctionnaires internationaux et un autre pour les agents locaux ont peut-être leur raison d'être dans certains lieux d'affectation où les intéressés n'habitent pas dans les mêmes quartiers, mais elles ne permettent pas d'assurer la communication d'informations fiables sur les événements en cours. UN وقد تكون الترتيبات الراهنة التي تعترف بنظام منفصل للمراقبة للموظفين الدوليين والموظفين المحليين صحيحة في بعض مراكز العمل من وجهة نظر مواقع المساكن ولكنه غير ملائم بالنسبة لﻹبلاغ الموثوق به عن اﻷحداث.
    Du fait de l'expérience qu'ils ont acquise auprès du Groupe d'observateurs militaires des Nations Unies dans l'Inde et le Pakistan, les agents locaux sont désormais en mesure de s'acquitter des tâches qui relevaient jusque-là du personnel du Service mobile. UN وبسبب الخبرة المستفادة من العمل في فريق مراقبي الأمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان، أصبح بإمكان الموظفين من الرتبة المحلية أن يضطلعوا بمهام يقوم بها موظفو فئة الخدمة الميدانية.
    Les traitements et dépenses communes de personnel concernant les agents locaux sont basés sur le barème actuellement en vigueur pour Kigali et Nairobi. UN وحسب ما يتعلق بالموظفين المحليين من مرتبات وتكاليف عامة للموظفين على أساس جدولي المرتبات المحلية الموضوعين لكيغالي ونيروبي.
    Selon ces critères, les agents locaux devraient être recrutés pour des tâches qui exigent une connaissance des réalités locales et que les administrateurs recrutés sur le plan international ne sont de ce fait pas à même d'accomplir. UN 94 - وتقتضي هذه المعايير تعيين موظفين محليين للعمل في وظائف لا يكون الموظفون المعينون دولياً مؤهلين للاضطلاع بها لأنها تتطلب معارف محلية.
    Ce nombre n'inclut toutefois par les agents locaux de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA), qui sont régis par un Statut et un Règlement du personnel distincts. UN ويتجاوز عدد الموظفيـــن الاضافيين ٥٠٠ ١٨ موظف ولا يشمل موظفي المناطق لوكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى )اﻷنروا( الذين يخضعون لنظام أساسي وإداري خاص بهم.
    En attendant, il s'attend à voir augmenter le nombre de diamants du sang identifiés et saisis par les agents locaux, les groupes communautaires, les membres du GGDO et l'évaluateur indépendant. UN وفي الوقت نفسه، تتوقع الحكومة أن تشهد تحسنا في عملية تحديد هوية الماس المتصارع عليه وحجزه من قبل المسؤولين الميدانيين ومجموعات الرصد التابعة للمجتمعات المحلية، ومسؤولي المكتب الحكومي للذهب والماس والخبير المثمن المستقل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus