"les agressions contre" - Traduction Français en Arabe

    • الاعتداءات على
        
    • الاعتداءات التي تستهدف
        
    • الاعتداءات المرتكبة ضد
        
    • الهجمات ضد
        
    • الاعتداءات ضد
        
    • والاعتداء على
        
    En 2007, les agressions contre les femmes à Bassorah ont augmenté par rapport aux années précédentes. UN وزادت الاعتداءات على النساء في البصرة في عام 2007 بالمقارنة مع السنوات السابقة.
    ix) Coopération technique en vue de prévenir les agressions contre les personnes atteintes d'albinisme UN `9` التعاون التقني من أجل منع الاعتداءات على الأشخاص المصابين بالمهق
    ix) Coopération technique en vue de prévenir les agressions contre les personnes atteintes d'albinisme UN `9` التعاون التقني من أجل منع الاعتداءات على الأشخاص المصابين بالمهق
    Paragraphe 14: Protéger la liberté d'expression; enquêter sur les agressions contre des journalistes et en poursuivre les auteurs (art. 6 et 19). UN الفقرة 14: حماية حرية التعبير؛ والتحقيق في الاعتداءات التي تستهدف الصحفيين ومقاضاة المعتدين (المادتان 6 و19).
    Se déclarant préoccupé par les agressions contre des personnes atteintes d'albinisme, y compris des femmes et des enfants, qui sont souvent commises en toute impunité, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء الاعتداءات المرتكبة ضد الأشخاص المصابين بالمهق، بمن فيهم النساء والأطفال، والتي كثيراً ما يفلت مرتكبوها من العقاب،
    AI recommande que des enquêtes impartiales soient menées promptement sur les agressions contre des membres de minorités religieuses et ethniques. UN وأوصت منظمة العفو الدولية بإجراء تحقيقات سريعة ونزيهة في الهجمات ضد أعضاء الجماعات الدينية والأقليات العرقية(117).
    les agressions contre les journalistes dans les situations de conflit restent préoccupantes. UN 16 - ولا تزال الاعتداءات ضد الصحفيين في حالات النزاع تثير القلق.
    Toutefois, dans l'immense majorité des cas, les violences et les agressions contre des journalistes surviennent en dehors des conflits armés. UN بيد أن الأغلبية الساحقة من حالات العنف والاعتداء على الصحفيين تحدث خارجها.
    ix) Coopération technique en vue de prévenir les agressions contre les personnes atteintes d'albinisme; UN التعاون التقني من أجل منع الاعتداءات على الأشخاص المصابين بالمهق؛
    Coopération technique en vue de prévenir les agressions contre les personnes atteintes d'albinisme UN التعاون التقني من أجل منع الاعتداءات على الأشخاص المصابين بالمهق
    x) Coopération technique en vue de prévenir les agressions contre les personnes atteintes d'albinisme UN `10` التعاون التقني من أجل منع الاعتداءات على الأشخاص المصابين بالمهق
    les agressions contre les journalistes et les manœuvres destinées à les réduire au silence menacent gravement la liberté d'expression. UN وتشكل الاعتداءات على الصحفيين ومحاولات إسكاتهم تهديداً خطيراً لحرية التعبير.
    Il devrait activement enquêter sur les agressions contre des journalistes et engager des poursuites contre leurs auteurs. UN وينبغي للدولة الطرف اتخاذ إجراءات قوية للتحقيق في الاعتداءات على الصحفيين وملاحقة مرتكبيها.
    Il devrait activement enquêter sur les agressions contre des journalistes et engager des poursuites contre leurs auteurs. UN وينبغي للدولة الطرف اتخاذ إجراءات قوية للتحقيق في الاعتداءات على الصحفيين وملاحقة مرتكبيها.
    les agressions contre les zones humanitaires ne devraient pas, en effet, pouvoir demeurer impunies. UN ٩ - ويجب ألا تظل الاعتداءات على هذه المناطق اﻹنسانية بلا عقاب.
    Paragraphe 14: Protéger la liberté d'expression; enquêter sur les agressions contre des journalistes et en poursuivre les auteurs (art. 6 et 19). UN الفقرة 14: حماية حرية التعبير؛ والتحقيق في الاعتداءات التي تستهدف الصحفيين ومقاضاة المسؤولين عنها (المادتان 6 و19).
    Paragraphe 14 : Protéger la liberté d'expression; enquêter sur les agressions contre des journalistes et en poursuivre les auteurs (art. 6 et 19). UN الفقرة 14: حماية حرية التعبير؛ والتحقيق في الاعتداءات التي تستهدف الصحفيين ومقاضاة المسؤولين عنها (المادتان 6 و 19).
    Paragraphe 14: Protéger la liberté d'expression; enquêter sur les agressions contre des journalistes et en poursuivre les auteurs (art. 6 et 19). UN المادة 14: حماية حرية التعبير؛ والتحقيق في الاعتداءات التي تستهدف الصحفيين ومقاضاة المسؤولين عنها (المادتان 6 و 19).
    Se déclarant préoccupé par les agressions contre des personnes atteintes d'albinisme, y compris des femmes et des enfants, qui sont souvent commises en toute impunité, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء الاعتداءات المرتكبة ضد الأشخاص المصابين بالمهق، بمن فيهم النساء والأطفال، والتي كثيراً ما يفلت مرتكبوها من العقاب،
    Se déclarant préoccupé par les agressions contre des personnes atteintes d'albinisme, y compris des femmes et des enfants, qui sont souvent commises en toute impunité, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء الاعتداءات المرتكبة ضد الأشخاص المصابين بالمَهَق، بمن فيهم النساء والأطفال، وهي اعتداءات كثيراً ما يفلت مرتكبوها من العقاب،
    Se déclarant préoccupé par les agressions contre des personnes atteintes d'albinisme, y compris des femmes et des enfants, qui sont souvent commises en toute impunité, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء الاعتداءات المرتكبة ضد الأشخاص المصابين بالمَهَق، بمن فيهم النساء والأطفال، وهي اعتداءات كثيراً ما يفلت مرتكبوها من العقاب،
    Au Darfour, les agressions contre le personnel humanitaire ont augmenté de 150 % entre juin 2006 et juin 2007. UN وفي دارفور، تزايدت الهجمات ضد العاملين في المجال الإنساني بنسبة 150 في المائة في الفترة من حزيران/يونيه 2006 إلى حزيران/يونيه 2007.
    De même, pourquoi n'y atil pas d'équivalent du Protocole de la Gendarmerie royale du Canada concernant les agressions contre les femmes pour les autres corps de la police? Enfin, M. O'Flaherty demande si des enquêtes sont en cours sur les excès de pouvoir de policiers canadiens dénoncés par Amnesty International, et si des poursuites ont été engagées contre les responsables. UN وأيضاً، لماذا لا يوجد معادل لبروتوكول الشرطة الملكية لكندا بشأن الاعتداءات ضد المرأة، للأجهزة الأخرى للشرطة؟ وأخيراً، طلب السيد أوفلاهرتي ما إذا كانت هناك تحقيقات تجرى بشأن السلطة المفرطة للشرطة الكندية والتي كشفتها منظمة العفو الدولية، وإذا ما كانت الملاحقات قد تمت ضد المسؤولين.
    Les tendances observées en ce qui concerne les menaces et les agressions contre des journalistes et d'autres professionnels des médias ne laissent pas d'inquiéter. UN 5- وترسم اتجاهات حالات التهديد والاعتداء على الصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام صورة قاتمة جداً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus