Le Secrétaire général estime qu'un mécanisme efficace d'enquête sur les allégations d'emploi d'armes chimiques peut jouer un rôle dissuasif important. | UN | ويعتقد الأمين العام أن فعالية آلية التحقيق في مزاعم استخدام الأسلحة الكيميائية يمكن أن تكون رادعا مهما ضد اللجوء إليها. |
En outre, la Mission d'enquête des Nations Unies concernant les allégations d'emploi d'armes chimiques en République arabe syrienne, conduite par Åke Sellström, était arrivée à Damas et avait commencé ses travaux. | UN | وأضاف أن بعثة الأمم المتحدة للتحقيق في مزاعم استخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية، التي يرأسها السيد أكي سيلستروم، قد وصلت إلى دمشق وبدأت عملها. |
concernant les allégations d'emploi d'armes chimiques en République arabe syrienne Rapport sur l'utilisation qui aurait été faite d'armes | UN | تقرير عن مزاعم استخدام الأسلحة الكيميائية في منطقة الغوطة بدمشق يوم 21 آب/أغسطس 2013 |
Activité : Collaboration avec le Bureau des affaires de désarmement sur l'ajustement du mécanisme créé par le Secrétaire général pour enquêter sur les allégations d'emploi d'armes chimiques, | UN | النشاط: التعاون مع مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح على تحديث آلية الأمين العام للتحقيق في ادعاءات استخدام أسلحة كيميائية وبيولوجية وسمية |
L'OIAC joue un rôle de premier plan parmi les acteurs internationaux pour les enquêtes sur les allégations d'emploi [d'armes chimiques] et la fourniture d'une assistance. | UN | تؤدي منظمة حظر الأسلحة الكيميائية دوراً قيادياً بين العناصر الفاعلة الدولية فيما يتصل بالتحقيق في ادعاءات استخدام [أسلحة كيميائية] وتقديم المساعدة. |
ARTICLE VI ET MÉCANISME PLACÉ SOUS L'ÉGIDE DU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL POUR ENQUÊTER SUR les allégations d'emploi d'ARMES | UN | المادة السادسة وآلية الأمين العام للتحقيق في ادعاءات استعمال الأسلحة الكيميائية والبيولوجية |
Dans ce contexte, les représentants du Secrétariat technique ont participé et contribué activement à la Réunion d'experts sur l'actualisation des procédures de l'ONU régissant les enquêtes sur les allégations d'emploi d'armes chimiques ou biologiques. | UN | وفي هذا السياق، شارك ممثلون عن الأمانة التقنية في اجتماع الخبراء المتعلق باستكمال إجراءات الأمم المتحدة للتحقق من مزاعم استخدام الأسلحة الكيميائية والبيولوجية، وساهموا بنشاط في أعمال الاجتماع. |
Dans le cadre de sa participation aux travaux du Groupe d'experts, la Suède a insisté en particulier sur la nécessité de moderniser et de rendre opérationnel le mécanisme mis en place par le Secrétaire général pour enquêter sur les allégations d'emploi d'armes chimiques et biologiques et se félicite que cette question soit mentionnée au paragraphe 60 et dans les recommandations 16 à 18 du rapport. | UN | وقد أكدت السويد بالخصوص، في جلسات فريق الخبراء، ضرورة تحديث وتفعيل آلية الأمين العام للتحقيق في مزاعم استخدام الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية، وهي تعرب عن ترحيبها بإدراج هذه المسألة في الفقرة 60 وفي التوصيات من 16 إلى 18 من التقرير. |
16 h 30 Mme Angela Kane, Haute-Représentante pour les affaires de désarmement; M. Åke Sellström, Chef de la Mission d'enquête des Nations Unies concernant les allégations d'emploi d'armes chimiques en République arabe syrienne; M. Scott Cairns, Organisation pour l'interdiction des armes chimiques (OIAC); et M. Maurizio Barbeschi, Organisation mondiale de la Santé (OMS) | UN | 16:30 السيدة أنجيلا كين، الممثلة السامية لشؤون نزع السلاح؛ والسيد آكي سيلستروم، رئيس بعثة الأمم المتحدة للتحقيق في مزاعم استخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية؛ والسيد سكوت كيرنز، منظمة حظر الأسلحة الكيميائية؛ والسيد موريتزيو باربيتشي، منظمة الصحة العالمية. |
Après la publication du dernier rapport en date de la Mission d'enquête des Nations Unies concernant les allégations d'emploi d'armes chimiques en République arabe syrienne, il devient d'autant plus urgent de mettre fin à la violence dans notre pays et de traduire en justice tous ceux qui ont commis des crimes de guerre et violé les principes du droit international. | UN | ويعزز التقرير الأخير لبعثة الأمم المتحدة المعنية بالتحقيق في مزاعم استخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية الحاجة الملحة لوقف العنف في بلدنا وتقديم جميع الأفراد المسؤولين عن ارتكاب جرائم الحرب وانتهاكات القانون الدولي إلى العدالة. |
Grâce à d'autres accords de coopération entre l'ONU et des organismes internationaux compétents, le Secrétaire général a pu prendre promptement la décision d'établir la Mission d'enquête des Nations Unies concernant les allégations d'emploi d'armes chimiques en République arabe syrienne lorsque les États Membres ont demandé une enquête. | UN | كذلك فإن ترتيبات التعاون الإضافية بين الأمم المتحدة والمنظمات الدولية ذات الصلة ساعدت الأمين العام على التعجيل باتخاذ القرار بإنشاء بعثة الأمم المتحدة للتحقيق في مزاعم استخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية، بناء على طلبات مقدمة من الدول الأعضاء، من أجل إجراء تحقيق في الأمر. |
concernant les allégations d'emploi d'armes chimiques en République arabe syrienne sur l'utilisation qui aurait été faite d'armes chimiques dans la Ghouta, faubourg de Damas, le 21 août 2013 | UN | تقرير بعثة الأمم المتحدة المعنية بالتحقيق في مزاعم استخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية بشأن الاستخدام المزعوم للأسلحة الكيميائية في منطقة الغوطة بدمشق يوم 21 آب/أغسطس 2013 |
Les références qui sont faites dans le projet de résolution au massacre qui a eu lieu dans la zone de Ghouta, banlieue de Damas, sont justifiées étant donné que le rapport de la Mission d'enquête des Nations Unies concernant les allégations d'emploi d'armes chimiques en République arabe syrienne a confirmé que les missiles avaient été lancés depuis des zones contrôlées par le Gouvernement syrien. | UN | 7 - وأضاف أن الإشارات التي وردت في مشروع القرار إلى المذبحة في غوطة دمشق لها ما يبررها، نظراً لأن تقرير بعثة الأمم المتحدة للتحقيق في مزاعم استخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية أكد أن الصواريخ قد أُطلقت من مناطق تسيطر عليها الحكومة السورية. |
Arrivés en République arabe syrienne le 18 août 2013, nous étions le 21 août à Damas, où nous nous apprêtions à procéder à des inspections sur place dans le cadre de notre enquête sur les allégations d'emploi d'armes chimiques à Khan el-Assal et à Cheikh Maqsoud et Saraqeb. | UN | وقد وصلنا إلى الجمهورية العربية السورية يوم 18 آب/أغسطس 2013 وكنا في دمشق يوم 21 آب/أغسطس نعد العدة لإجراء عمليات تفتيش موقعية تتصل بتحقيقنا في مزاعم استخدام الأسلحة الكيميائية في خان العسل وحي الشيخ المقصود وسراقب. |
A/67/997 S/2013/553 Rapport de la Mission d'enquête des Nations Unies concernant les allégations d'emploi d'armes chimiques en République arabe syrienne sur l'utilisation qui aurait été faite d'armes chimiques dans la Ghouta, faubourg de Damas, le 21 août 2013 - - Note du Secrétaire général [A A C E F R] - - 48 pages | UN | A/67/997 - S/2013/553 تقرير بعثة الأمم المتحدة المعنية بالتحقيق في مزاعم استخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية بشأن الاستخدام المزعوم للأسلحة الكيميائية في منطقة الغوطة بدمشق يوم 21 آب/أغسطس 2013 - مذكرة من الأمين العام [بجميع اللغات الرسمية] - 52 صفحة |
En juillet 2006, les experts de la COCOVINU ont assisté à New York à un atelier consacré au mandat de l'ONU concernant les enquêtes sur les allégations d'emploi d'armes chimiques ou biologiques. | UN | 13 - وفي تموز/يوليه، شارك خبراء اللجنة في حلقة عمل عقدت في نيويورك لمناقشة ولاية الأمم المتحدة في مجال التحقيق في ادعاءات استخدام الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية. |
Il a par ailleurs déclaré que la Mission d'enquête des Nations Unies concernant les allégations d'emploi d'armes chimiques en République arabe syrienne ne pouvait toujours pas faire son travail d'établissement des faits à l'intérieur du pays parce que l'accès lui était refusé par le Gouvernement. | UN | وما زالت بعثة الأمم المتحدة للتحقيق في ادعاءات استخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية غير قادرة على القيام بأنشطتها لتقصي الحقائق داخل البلد نظراً لعدم صدور إذن من الحكومة لإتاحة الوصول إلى المواقع. |
Dans son rapport, la Mission d'enquête des Nations Unies concernant les allégations d'emploi d'armes chimiques en République arabe syrienne a confirmé que des armes chimiques, plus précisément du sarin, avaient été utilisées à de multiples occasions au cours du conflit. | UN | 127- أكد تقرير بعثة الأمم المتحدة للتحقيق في ادعاءات استخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية أن أسلحة كيميائية، السارين على وجه التحديد، قد استخدمت في حوادث متعددة خلال النزاع(). |
e) Les progrès en épidémiologie médico-légale, tels que la génomique comparative, qui seraient d'une grande utilité dans les enquêtes sur les allégations d'emploi d'armes biologiques. | UN | (ﻫ) تطورات الطب الشرعي في مجال علم الأوبئة، مثل علم الجينوميات المقارن، وهي تطورات من شأنها أن تعود بفائدة كبيرة على التحقيق في ادعاءات استخدام الأسلحة البيولوجية. |
Article VI et mécanisme placé sous l'égide du Secrétaire général pour enquêter sur les allégations d'emploi d'armes chimiques ou biologiques. | UN | المادة السادسة وآلية الأمين العام للتحقيق في ادعاءات استعمال الأسلحة الكيميائية والبيولوجية، نص مقدم من ألمانيا |
Dans la situation actuelle, on ne sait donc pas trop si les modalités et les procédures conviennent pour enquêter efficacement sur les allégations d'emploi d'armes biologiques. | UN | ولذلك فمن غير الواضح، في ظل الوضع الحالي، أن المبادئ التوجيهية والإجراءات الحالية ملائمة للتحقيق الفعال في ادعاءات استعمال أسلحة بيولوجية. |