"les allocations de chômage" - Traduction Français en Arabe

    • استحقاقات البطالة
        
    • إعانات البطالة
        
    • إعانة البطالة
        
    • مستحقات البطالة
        
    • واستحقاقات البطالة
        
    • وإعانة البطالة
        
    • استحقاق البطالة
        
    • وتعويضات البطالة
        
    les allocations de chômage dépendaient de l'âge, de la profession et du nombre d'années pendant lesquelles l'intéressée avait travaillé. UN وأبانت أن استحقاقات البطالة هي رهن بعمر الشخص المعني وبالقطاع المهني الذي ينتمي اليه وبعدد السنوات التي يقضيها في العمل.
    Il porte aussi sur les allocations de chômage et les prestations de sécurité sociale. UN ويشمل هذا الترتيب أيضاً استحقاقات البطالة والضمان الاجتماعي.
    Le cas échéant, le stagiaire continue à percevoir les allocations de chômage ou d'attente ou le minimum de moyens d'existence. UN وعند الاقتضاء، يظل المتدرب يتلقى إعانات البطالة أو الانتظار أو الكَفاف.
    Elle soutient que l'effet discriminatoire de la disposition en question de la loi sur les allocations de chômage n'a pas été aboli en ce qui la concerne, mais qu'il subsiste. UN ولذلك تحتج بأن اﻷثر التمييزي للنص السالف الذكر من قانون إعانة البطالة لم يلغ بالنسبة لها وإنما لا يزال ساريا.
    Dans nombre de pays, les pouvoirs publics locaux et municipaux sont chargés d’administrer les allocations de chômage et de mettre en oeuvre des programmes d’intervention directe sur le marché du travail. UN وفي كثير من البلدان، المؤسسات الحكومية المحلية والبلدية مسؤولة عن دفع مستحقات البطالة فضلا عن تنفيذ برامج نشطة لسوق العمل.
    les allocations de chômage en Australie ne dépendent pas des cotisations antérieures, pas plus qu'elles ne sont limitées dans le temps. UN واستحقاقات البطالة في أستراليا لا تتوقف على وجود اشتراكات سابقة وليست محصورة بفترة زمنية محددة.
    (12) Le Comité s'inquiète de ce que le salaire minimum, les allocations de chômage et les prestations de vieillesse établis par l'État partie ne sont pas suffisants pour faire face au coût de la vie et garantir un niveau de vie décent aux bénéficiaires et à leur famille (art. 7 et 9). UN (12) ويساور اللجنة القلق لأن الحد الأدنى للأجر، وإعانة البطالة واستحقاقات الشيخوخة المحددة في الدولة الطرف لا تكفي لتغطية تكاليف المعيشة ولضمان مستوى معيشة لائق للمستفيدين وأسرهم (المادتان ٧ و٩).
    Pour de plus amples informations sur les allocations de chômage versées au titre du régime national d'assurance, il y a lieu de se reporter aux paragraphes 190 à 195. UN وللاطلاع على مزيد من المعلومات عن استحقاق البطالة في ظل نظام التأمين الوطني، نحيل إلى الفقرات ٠٩١-٥٩١.
    En outre, les allocations de chômage au Chili sont limitées dans le temps, alors qu'elles ne le sont pas en Australie. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن استحقاقات البطالة في شيلي محددة بفترة زمنية، وهي ليست كذلك في أستراليا.
    les allocations de chômage sont versées par le Fonds unique de l'Etat pour l'emploi. UN وتُدفع استحقاقات البطالة من صندوق الدولة الموحد للعمالة.
    Au bout de deux ans, les titulaires de ce titre de séjour peuvent recevoir certaines prestations de sécurité sociale telles que les allocations de chômage. UN ويحق لحائزي تأشيرة الإقامة الدائمة مدة سنتين الاستفادة من بعض مزايا الضمان الاجتماعي، مثل استحقاقات البطالة.
    Ils ont tout particulièrement mentionné leurs initiatives en vue d’établir un lien plus étroit entre les allocations de chômage pures et simples et les interventions visant effectivement à aider ou à obliger les bénéficiaires de prestations sociales à réintégrer le marché du travail. UN وثمة موضوع متكرر في هذا الصدد يتصل بالجهود المبذولة لتعزيز الصلة بين استحقاقات البطالة السلبية والتدابير الإيجابية التي تتخذ للمساعدة في حمل متلقي الرعاية على العودة إلى الاندماج في سوق العمل.
    202. Jusqu'au 1er janvier 2002, les allocations de chômage étaient prélevées sur le Fonds public d'aide à l'emploi. UN 202- حتى 1 كانون الثاني/يناير 2002، كانت استحقاقات البطالة تُدفع من الصندوق الحكومي لمساعدة العمالة.
    Il incombe à l'Agence de veiller à ce que les allocations de chômage et les prestations de réadaptation soient payées rapidement et correctement. UN ويجب عليها أن تكفل دفع إعانات البطالة وإعانات إعادة التأهيل بصورة سريعة وصحيحة.
    Cela tient en partie à ce que le dispositif de protection sociale est assez généreux pour qu'un travail non qualifié ne soit pas nécessairement plus rémunérateur que les allocations de chômage. UN ويرجع ذلك إلى حد ما إلى أن حكم الرعاية الاجتماعية هو أكثر سخاء بحيث يتقاضى العمال غير المؤهلين أجوراً أعلى من إعانات البطالة.
    les allocations de chômage sont calculées sur la base des revenus bruts qu'une personne au chômage ne peut gagner à cause de l'absence d'offres d'emploi adéquates, diminués des prélèvements légaux auxquels sont normalement assujettis les travailleurs. UN وتحسب إعانات البطالة على اساس إجمالي الدخل الذي لا يستطيع العاطل اكتسابه نظراً لعدم توفر وظائف شاغرة مناسبة، منقوصاً منه الاستقاطاعات المقررة التي تفرض عادة على العمال.
    Comme les allocations de chômage, l'assistance chômage compense en partie la perte de salaire. UN وعلى غرار إعانة البطالة تعوض مساعدة البطالة جزئياً عن خسارة الدخل المكتسب من العمل.
    L'inclusion de la notion de soutien de famille dans la loi sur les allocations de chômage devrait être appréhendée sous cet angle, car son objet était de réserver l'admission au bénéfice des prestations aux soutiens de famille. UN وعلى ضوء هذا، ينبغي النظر إلى ادراج معيار عائل اﻷسرة في قانون إعانة البطالة باعتبار أن الهدف منه هو قصر أحقية الحصول على المستحقات على من يعولون اﻷسر بالفعل.
    Elle soutient que l'exclusion expresse des femmes mariées du bénéfice de la loi sur les allocations de chômage valait discrimination fondée sur le sexe en matière de statut matrimonial. UN وهي تقول إن استبعاد المتزوجات صراحة من إمكانية الحصول على المستحقات بموجب قانون إعانة البطالة يشكل تمييزا على أساس الجنس في مجال الحالة الزواجية.
    32. les allocations de chômage visent à assurer un minimum vital aux travailleurs sans emploi et à leur famille et à promouvoir leur réemploi par la fourniture systématique d'informations sur les offres d'emploi et les possibilités de formation professionnelle. UN 32- والغرض من مستحقات البطالة هو المحافظة على مستوى معيشة العمال العاطلين عن العمل وأسرهم والعمل على إعادة استخدامهم من خلال توفير المعلومات بصورة منهجية عن الوظائف والتدريب المهني.
    Par ailleurs, l'État a souvent le monopole de services publics tels que la protection sociale ou les allocations de chômage. UN 20 - وبالإضافة إلى ذلك، فغالبا ما تكون الخدمات العامة مثل خدمات الرفاه الاجتماعي واستحقاقات البطالة ذات طابع احتكاري.
    12. Le Comité s'inquiète de ce que le salaire minimum, les allocations de chômage et les prestations de vieillesse établis par l'État partie ne sont pas suffisants pour faire face au coût de la vie et garantir un niveau de vie décent aux bénéficiaires et à leur famille (art. 7 et 9). UN 12- ويساور اللجنة القلق لأن الحد الأدنى للأجر، وإعانة البطالة واستحقاقات الشيخوخة المحددة في الدولة الطرف لا تكفي لتغطية تكاليف المعيشة ولضمان مستوى معيشة لائق للمستفيدين وأسرهم (المادتان ٧ و٩).
    195. les allocations de chômage ne peuvent être versées pendant plus de 26 semaines civiles sur une période de 12 mois. UN 195- لا يجوز دفع استحقاق البطالة لمدة تزيد على 26 أسبوعاً تقويمياً في فترة 12 شهراً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus